Sakura Taisen 2 サクラ大戦2 Translation faq - Episode 12 --------------------------------------------------------- Copyright 1999 By Kayama . ver. 1.02 Last updated 2000.03.23 This faq contains Japanese text in S-JIS encoding. Lots of it. Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in its entirety for non-profit purposes only. All other rights reserved. If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like, would like to translate this into other languages or otherwise modify this document to better your Sakura Taisen 2 experience, please let me know at . For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura. If I feel I am unable to produce an adequate translation for something, I will include a few question marks in its place. This faq may be found at the following locations: - primary location ###################################################### # Disclaimer # ###################################################### I do not profess to be fluent in Japanese. I was neither born in Japan nor have I ever been there (altough I would love to go). I have had very little formal schooling in Japanese (a class that met almost every week for a few months out of the year); what Japanese I do know is a result of intensive self-study for the past three years (and lots of anime and manga ^_^). None of the translation work I have ever done has ever been for profit; all such projects were done due to my own personal interest or requests from friends. The only real evidence I can give that this translation is not mere bull is essentially my own word and various dictionary entries. In short, I am not a professional translator. Yet. Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other company. I am doing this merely as a service to fans who will probably never see the game otherwise translated into English. Enjoy at your own leisure...... -------------------------------------------------------------------------- | Update Info: | Ver. 1.02 - 2000.03.23 - Added Kayama's dialogue during the final free movement part. Ver. 1.01 - 2000.03.22 - Added Sakura's dialogue during the final free movement part. Ver. 1.0 - 2000.03.22 | - Finished. | -------------------------------------------------------------------------- Episode 12 Translation ====================== ~ 君、死にたもうことなかれ ~ マリア Maria 隊長。ずいぶん奥まで来ましたね。 Taichou. We've come quite far inside. 大神 Oogami ……ああ。少しずつだが、武蔵の中枢へ近づいていることは確かだ。 ......Yeah. It may be just a little bit, but it's certain we're closing in on the center of the Musashi. さくら Sakura ……! 大神 ……さくらくん、どうした? ......Sakura-kun, what's wrong? さくら この気配…… This feeling...... お父様……だわ…… It's......Father...... 大神 何だって!? What did you say!? 鬼王 Oni-ou 来たな…… So you've come...... ここから先は……通すわけにはいかん。 From here on......I can't let you pass. 大神 ……鬼王! ......Oni-ou! さくら お父様…… Father...... 最終回 The Final Episode 乙女たちの挽歌 The Maidens' Elegy 鬼王 ここを通りたければ私を倒すことだ。 If you wish to pass here you must defeat me. さくら 待って! Wait! お父様……あたしです。さくらです! Father......It's me. It's Sakura! 鬼王 ………… さくら お父様!なぜですか!? Father! Why!? 自らの命を捨ててまで魔と戦ったお父様が……なぜ!? My Father, who went as far as sacrificing his own life in fighting evil......Why!? 鬼王 ……言いたいことはそれだけか? ......Is that all you wish to say? さくら お父様!? Father!? 鬼王 我が使命は京極様を守ること…… My mission is protecting Kyougoku-sama...... 京極様の理想を実現するために、戦うこと…… Fighting in order to realize Kyougoku-sama's ideal...... その邪魔をする者は……斬るっ! Those who would interfere with that......I will cut down! 大神 真宮寺大佐…… Shinguuji-taisa...... Prompt 12.1 ================================================== - Option 1 大神 目をさましてください、真宮寺大佐! Please open your eyes, Shinguuji-taisa! あなたの娘さん……さくらさんのことを忘れたのですか!? Have you forgotten your daughter......Sakura-san!? (This is the first time I think Oogami has referred to Sakura as 'Sakura-san' instead of 'Sakura-kun.' Then again, this may be a miscopying on my part.) 鬼王 そちらが来ないのなら……こちらから行くぞ。 If you will not come from where you are......I will go from here. 大神 真宮寺大佐…… Shinguuji-taisa...... - Option 2 - Wait ================================================== End prompt 12.1 レニ Reni あの人は……強力な術で、心を失っている。 That man......has lost his heart under powerful magic. その呪縛を解くには……かけられた術より、もっと強い力が必要だ。 In order to remove that spell......a power stronger than the magic cast upon him is necessary. だけど、その術を解く方法を探している時間がない。今は、戦うしかない。 Howerver, we don't have the time to look for a way to remove that magic. Right now, all we can do is fight. 大神 くっ……何てことだ! K-......How horrible! さくら お父様…… Father...... ………… お父様……あたし……戦います。 Father......I......will fight. そして……きっと、お父様に勝ってみせます! And......I will show you that I can surely defeat you, Father! 大神 さくらくん…… Sakura-kun...... よし……みんな、いくぞ! All right......everyone, let's go! - Eyecatch - 鬼王 私の、全ての限りを尽くして…… To the extent of all my limits...... 貴様らを……殺す! All of you......I will kill! さくら お父様……あたしたちは……負けません。 Father......We......will not lose. お父様に、必ず勝ちます! We will defeat you without fail, Father! マリア 隊長……ここが武蔵の中心部…… Taichou......This is the heart of the Musashi...... すみれ あの核を破壊すれば魔を封じることができる……はずですわね。 If we destroy that core we will be able to seal off the evil......or so it would seem. 織姫 しかし、相手はカルニバルの仮面の男……正面突破は危険すぎまーす! But our opponent is that carnival-mask man......A direct breakthrough would be too dangerous! さくら 大神さん。鬼王が攻撃してくるときは柱のかげに隠れてください。 Oogami-san. When Oni-ou attacks, please hide in the shadows of the pillars. 鬼王の攻撃があたしの知っている技ならそれで防げるはずです…… If Oni-ou's attacks are the techniques I know, that should protect us...... 大神 さくらくん…… Sakura-kun...... ……わかった!柱を盾にして鬼王に接近「闇神威」を撃破するぞ! ......I understand! Using the pillars as shields, we close in on Oni-ou and crush the 'Anshin'i!' (Not sure about the romanization for 闇神威.) ~~~~ At the beginning of Oni-ou's first turn ~~~~ 鬼王 ほう……少しは成長したらしいな…… Hoh......You seem to have grown a bit...... 私は……京極様のため……負けるわけには…… I......for Kyougoku-sama's sake......can not afford to lose...... 黒鬼会最強の五行衆よ……私に力を貸せ…… The Kokkikai's strongest Gogyoushu......Lend me your strength...... 水狐よ!!お前の力を私に貸せ! Suiko!! Lend me your power! ~~~~ End at the beginning of Oni-ou's first turn ~~~~ ~~~~ If Sakura should be next to Oogami ~~~~ 大神 さくらくん、……大丈夫かい? Sakura-kun......are you all right? さくら ええ……あたし、もう迷いません。 Yes......I won't lose my way anymore. お父様の心と魂を救うためにも……必ず、「鬼王」を倒します!! In order to save my Father's heart and soul......I will defeat 'Oni-ou' without fail! 大神 ああ……そうだね…… Yeah......You're right...... Prompt 12.2 ================================================== - Option 1 - Option 2 大神 さくらくんのためにも俺たちは、絶対に負けるわけにはいかないな。 For Sakura-kun's sake as well, we absolutely must not lose. さくら++ ありがとうございます、大神さん…… Thank you so much, Oogami-san...... - Wait ================================================== End prompt 12.2 大神 ……さあ、行こう!さくらくん! ......Now, let's go! Sakura-kun! さくら はい!! Yes!! ~~~~ End Sakura next to Oogami ~~~~ ~~~~ At the beginning of Oni-ou's third turn ~~~~ 鬼王 木喰よ!!お前の力を私に貸せ! Mokujiki!! Lend me your power! ~~~~ End at the beginning of Oni-ou's third turn ~~~~ ~~~~ At a certain point in the battle ~~~~ さくら お父様!あたしです、さくらです!!話を聞いてください! Father! It's me, it's Sakura!! Please listen to what I have to say! 鬼王 お前と話すことなど……何もない。 There is nothing......for us to speak about. ~~~~ End Sakura-Oni-ou dialogue ~~~~ ~~~~ At the beginning of Oni-ou's fourth turn ~~~~ 鬼王 土蜘蛛よ!!お前の力を私に貸せ! Tsuchi-Gumo!! Lend me your power! ~~~~ End at the beginning of Oni-ou's fourth turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Oni-ou's fifth turn ~~~~ 鬼王 火車よ!!お前の力を私に貸せ! Kasha!! Lend me your power! ~~~~ End at the beginning of Oni-ou's fifth turn ~~~~ ~~~~ Sakura-Oni-ou dialogue #2 ~~~~ 鬼王 ぬう……くっ…… Nuu......kuh...... さくら どんなに邪悪なものに心を奪われても……心の……どこかに…… No matter what sort of evil your heart has been stolen by...... somewhere......in your heart...... お父様、思い出して!仙台のおばあさまやお母様を!あなたは、あたしの父です! Father, remember! Grandmother and Mother in Sendai! You are my father! 鬼王 ………… ~~~~ End Sakura-Oni-ou dialogue #2 ~~~~ ~~ 必殺技 Hissatsu Waza ~~ Thanks goes to everyone on the Sakura Taisen ML for help / background information with these. Oogami 狼虎滅却 天狼転化 TenRou-Tenge ('Wolf and Tiger Destruction Heaven Wolf Transformation') Sakura 破邪剣征 極意 桜花爛漫 Haja-Kensei Gokui Ouka-Ranman ('Evil-destroying Sword Subjugation -Ultimate Technique (I think)- Cherry Blossom Gloriousness') Sumire 神崎風塵流 奥義 不死鳥の舞 Kanzaki Fuujin-ryuu Ougi Fushichou no Mai ('Kanzaki Dust(?)-Style Secret Technique Dance of the Phoenix (the legendary immortal bird)') Maria シェルクーンチク Щелкунчик Shchelkunchik ('Nutcracker.' This is the original Russian name of Tchaikovsky's ballet.) Kohran 聖獣ロボ・改 Seijuu-Robo - Kai ('Holy Beast Robo - New.' As a Side note, the holy beasts are Seiryuu (青龍), the green dragon (east); Suzaku (朱雀), the red phoneix (south); Byakko (白虎), the white tiger (west); and Genbu (玄武), the tortoise (north).) Iris イリス グラン・ジャンポール Iris grand Jean-Paul Kanna 三十六掌 San-Sei-Ruu-Shou ('36 Palm of Hand' or so it reads.) Orihime ヴィアッジョ・ローズ Viaggio Rose ('Voyage Roses'? As far as I know, we were never able to clarify this. Like the rest of Orihime's attacks, however, the name most likely comes from the title of some symphony or opera. Further information would be appreciated.) Reni ジークフリード Siegfried (Siegfried was a hero of medieval German literature who had an almost invulnerable body and a cape that could turn him invisible. The names of Reni's attacks come from the first three operas from the tetralogy of Wagner.) ~~ End 必殺技 ~~ ~~~~ After Oni-ou is defeated ~~~~ 鬼王 私は…… I...... 私は……真宮寺……一馬…… I am......Shinguuji......Kazuma...... 大神 …………! さくら お父様! Father! 鬼王/真宮寺一馬 帝国華撃団……そして……さくら…… TeikokuKagekidan......and......Sakura...... さくら お父様! Father! 鬼王/真宮寺一馬 ………… さくら お父様……あなたの剣は、こうして、あたしの中に…… Father......Your sword technique is within me, as you can see...... あたしの中に、受け継がれています。 I have inherited it and it is within me. お父様が……仙台で教えてくれた正義の剣が…… The sword technique of justice my Father......taught me in Sendai...... 鬼王/真宮寺一馬 う……くっ…… Uh......K-...... さくら あたしは……真宮寺一馬の娘、真宮寺さくらです! I......am Shinguuji Kazuma's daughter, Shinguuji Sakura! 鬼王/真宮寺一馬 ううっ…… Uuh...... 面が……面が! The mask......The mask! さくら お父……様…… Fa......ther...... 一馬 さ……くぅ……らぁ…… Sa......ku......ra...... さくら お父様っ!! Father!! さくら お父様!しっかりして、お父様! Father! Hold on, Father! 真宮寺一馬 さくら……大きくなったな。 Sakura......my, how you've grown. さくら お父様……どうして、こんな…… Father......Why - has such a thing...... 真宮寺一馬 ……8年前の降魔戦争で失った、この命…… ......This life, lost eight years ago in the Kouma-Sensou...... 京極の……反魂の術によって……よびもどされた。 was, by Kyougoku's......Hangon no Jutsu......summoned back. 京極のために戦う……戦士として…… As a warrior......to fight for Kyougoku's sake...... さくら そんな…… Oh no...... 一馬 やつの術は……強かった……だが……お前たちがその術を破ったのだ…… His magic......was strong......but......all of you have destroyed that magic...... さすがは……私の娘……さくら……よくやった。強く……なったな…… Just what I would expect......from my daughter......Sakura......Well done. You've gotten......stronger...... さくら お父様…… Father...... 京極 鬼王……どうやら、お前の使い道もこれまでのようだな。 Oni-ou......At any rate, it seems your usefulness has come only this far. 大神 ……!その声は…… ......! That voice is...... 京極 また会ったな……帝国華撃団。 We meet again......TeikokuKagekidan. 大神 京極! Kyougoku! 京極 真宮寺……山崎……ともに私がかりそめの命を与えた者。いわば……人形だ。 Shinguuji......Yamazaki......Both are those to whom I had given temporary life. You might call them......puppets. 武蔵が復活した今……もはや、人形に用はない。 Now that the Musashi has been revived......I no longer have any use for puppets. 大神 京極…… Kyougoku...... Prompt 12.3 ================================================== - Option 1 大神 人の命をもて遊ぶとは……貴様……許さん! Playing around with people's lives......Damn you......I won't allow it! - Option 2 - Wait ================================================== End prompt 12.3 京極 身の程を知れい、大神っ! Know your limits, Oogami! 高い理想の前に多少の犠牲はつきものだ! Before high ideals always come a few sacrifices! 偽りの正義のもとにこの帝都を支配した虫けらどもよ! You damned insects who have ruled Teito in the name of false justice! これが、最期だ! This is the end! 京極 死ねいっ! Die! さくら きゃああ! Kyaa! 大神 くそおおっ! Damn it! 一馬 ぎゃあああっ! Gyaaaah! 京極 な……何いっ!? Wh......What!? さくら お、お父様!? Fa- Father!? 一馬 き、京極……お前の思うようには……させぬ! K- Kyougoku......I won't let you......do as you please! 私の娘……さくらを、殺させはしない! I won't let you kill my daughter......Sakura! さくら お父様!! Father!! 一馬 さくら……よく聞け…… Sakura......Listen well...... この部屋の巨大な水晶が……降魔兵器を操るための……妖力の出力体だ。 The large crystal in this room......is the object that gives off the mystical power......used to control the Kouma Heiki. 二剣二刀の儀を行い……水晶を破壊して魔を封じるのだ。 Carry out the Ni-ken Ni-tou no Gi......and destroy the crystal and seal off the evil. そして、この奥にある御柱の間にて……御柱を……斬れ! And in the Mihashira no Ma beyond......cut down......the great pillar! (御柱の間 Mihashira no Ma - 'Room of the Great Pillar.') 京極の野望を砕けっ! Smash Kyougoku's ambition! 京極 ぬうっ……貴様! Nnh......Damn you! 一馬 さくら……その顔を、もう一度……見せてくれ…… Sakura......show me......your face, once more...... さくら お父様! Father! 一馬 さくら……強く生きろ! Sakura......Live strong! さくら いやっ! No! 一馬 さくら……迷いのない、いい剣を使うようになった…… Sakura......You've gotten so you have a good sword technique, one that never loses its way...... さくら お父様……そんなのいやっ!! Father......I don't want you to-!! 一馬 ほんの……少しだけだが……父として……お前と話せてよかった。 It was only......for a little while, but......it was good to be able to speak to you......as a father. さくら……母さんに……よろしく……伝えてくれ。 Sakura......Give......my regards......to your mother. さくら おとうさまぁーっ!! Fatherrr!! 京極 ぬうっ、真宮寺めが……わが法力すべてをそそいだ術を耐え抜くとは…… Ngh- Damned Shinguuji......To think he would completely cast off the spell I put on him...... 大神 京極……貴様! Kyougoku......Damn you! 京極 法力がつきた以上、私はいったん退かねばならぬ。お前たちは運がいい。 Now that my power has been exhausted, I must withdraw temporarily. You are lucky. だが……次に会った時が、お前たちの最期だ。 But......When we next meet, it will be the end of you. 大神 くそっ、京極…… Damn it, Kyougoku...... さくら ………… 大神 さくらくん…… Sakura-kun...... さくら お父……様…… Fa......ther...... あたし……生きます。 I......will live. お父様のぶんまで……あたし……生きてみせます! For my father's share......I......will live! 大神 さくらくん…… Sakura-kun...... さくら お父様とお母様からもらったこの命…… This life I received from my Father and Mother...... 大切にします……さくらは、強く生きます……お父様。 I will treasure......Sakura will live strong......Father. 京極を破るには……二剣二刀の儀を行うしかありません。 In order to defeat Kyougoku......we must carry out the Ni-ken Ni-tou no Gi. 大神さん……やりましょう。 Oogami-san......Let's do it. Prompt 12.4 ================================================== - Option 1 大神 よし、わかった! All right, understood! 二剣二刀の儀を行って、魔を封じよう!! Let's carry out the Ni-ken Ni-tou no Gi, and seal off the evil!! さくら はい! Yes! - Option 2 - Wait ================================================== End prompt 12.4 (The following couple lines are said by the Hana-Gumi member who's number one in your ranking.) さくら 二人が力を合わせれば……二剣二刀の儀もきっとうまくいくはずです。 If the two of us unite our power......the Ni-ken Ni-tou no Gi will surely go well. みんなを守るために……がんばりましょう、大神さん! In order to protect everyone......Let's do our best, Oogami-san! 大神 ああ! Right! ………… 米田長官の神刀滅却…… Yoneda-Choukan's Shintou-Mekkyaku...... 山崎少佐の光刀無形…… Yamazaki-Shousa's Koutou-Mukei...... あやめさんの神剣白羽鳥…… Ayame-san's Shinken-Shirahadori...... そして……真宮寺大佐の霊剣荒鷹…… And......Shinguuji-Taisa's Reiken-Arataka...... 対降魔部隊の人たちから受けついだ、四本の剣…… The four swords received from the people of the Tai-Kouma Butai...... この剣に……俺たちの、思いをのせて!いくぞ、さくらくん! Into these swords......we send our thoughts! Let's go, Sakura-kun! さくら はい! Yes! 大神 狼虎滅却 Rouko-Mekkyaku...... さくら 破邪剣征 Haja-Kensei...... 二人 Shingyou Reichou......Muyou Koushin! (I have no idea what this means, or even if I'm transliterating it correctly.) 大神 やった……やったぞ! We've done it......We've done it! さくら ………… お父様…… Father...... さくらは……強く生きてみせます! Sakura......will show you she can live strong! 大神 さくらくん…… Sakura-kun...... さくら 大神さん……みんな……さあ、行きましょう! Oogami-san......Everyone......Now, let's go! そして、花組みんなそろって必ず、帰りましょう! And let's all return, everyone in the Hana-Gumi together, without fail! 大神 よし、行くぞ!これより、武蔵の中枢部に突入する! Okay, let's go! From this point, we're breaking into the central area of the Musashi! 花組 おーっ! Right! ***** 由理 ……帝都より、入電!読み上げます。 ......From Teito, an incoming transmission! I will now read it aloud. 帝都に出現した降魔は……一斉に……活動を停止せり! The Kouma who have appeared in Teito......are all at once......ceasing activity! かえで 二剣二刀の儀がうまくいったようね! It looks like the Ni-ken Ni-tou no Gi went well! よきひこ きゃーっ、やったわーっ! Kyaah, they did it! 琴音 まだ喜ぶのは早いわ。武蔵が沈んだわけじゃない。 It's too early to rejoice just yet. It doesn't mean the Musashi's sunk. かすみ 大神さん……武蔵を…… Oogami-san.....The Musashi...... 椿 花組のみなさん……武蔵を……倒してください…… Everyone in the Hana-Gumi......please defeat......the Musashi...... 米田 一馬…… Kazuma...... よしっ!ミカサの整備を急げっ! All right! Hurry up with the Mikasa's adjustments! かすみたち 了解! Understood! - Eyecatch - 花組 帝国華撃団、参上! TeikokuKagekidan, go forth! アイリス うわあーっ……柱が、いっぱいあるよ…… Uwaah......There are so many pillars...... すみれ ……どうやら、ここが御柱の間のようですわね。 ......At any rate, this would seem to be the Mihashira no Ma. さくら お父様は……御柱を斬れ、と言っていました。 Father......told us to cut down the great pillar. レニ きっと、この柱が武蔵のエネルギーを制御しているんだ。 No doubt these pillars control the Musashi's energy. 織姫 なんか、イヤなカンジ……さっさと片づけましょー! I've got a bad feeling about this......Let's clean this up right away! 京極 そうはいかんぞ、虫けらどもっ! I won't let you, you insects! 大神 京極! Kyougoku! 京極 武蔵は、抑圧されし帝都のエネルギーを吸い取り…… The Musashi absorbs the suppressed energy of Teito...... 今、まさに偽りの帝都に鉄槌を下す! Now, I am truly bringing an iron hammer down on the false Teito! 貴様らに、邪魔はさせぬわっ! I won't let you interfere! 出でよ!降魔!! Come out! Kouma!! カンナ 降魔だって!? Did he say Kouma!? さくら な、なぜ降魔が!?二剣二刀の儀が行われたのに!? Wh- why the Kouma!? Didn't we carry out the Ni-ken Ni-tou no Gi!? 京極 二剣二刀の霊力など、武蔵の中では無に等しい。あははははははっ! The Reiryoku of the Ni-ken Ni-tou is nothing inside the Musashi. Ahahaha hahahah! ここが……貴様らの死に場所だ! This place......will be the place where you die! マリア 隊長! Taichou! 大神 ああ、わかってる!今こそ、全員の力を結集するんだ! Yeah, I know! Now, we concentrate all our power! 京極……しかし、今は御柱を破壊するほうが先だ! Kyougoku......But, right now destroying the great pillar comes first! さくら はい。 感じます、大神さん。まわりの8本の柱から御柱への悪しき力の流れを。 Yes. I feel it, Oogami-san. The flow of the evil energy from the surrounding eight pillars to the great pillar. マリア あの赤く光った柱……あそこに力が集中しているようですね。 That pillar glowing red......There the power seems to be concentrated. 紅蘭 力をためた状態っちゅうのは、裏をかえせば、火薬の詰まった爆弾みたいなもんや。 Being in a state of stored energy would mean that, if you turn it around, it's like an explosive packed with gunpowder. その瞬間を狙えばかんたんに破壊できそうやで! If we aim for them at that moment we should be able to destroy them easily! 大神 なるほど……力のたまった柱の方が早く壊せるかもしれないな。 I see......We may be able to destroy the pillars packed with energy faster. ~~~~ If Oogami destroys the first pillar ~~~~ 大神 よし、やったぞ!あと7本だ!! All right, I've done it! There's only seven left!! ~~~~ End if Oogami destroys the first pillar ~~~~ ~~~~ If Sumire should stand next to Kanna ~~~~ すみれ ちょっと、カンナさん、そこをおどきになって! Just a moment, Kanna-san, please move from that spot! カンナ なんだとォ! てめえがよけろよ、サボテン女!トゲがいてぇぜ! What did you say!? You get out of the way, you cactus woman! Your thorns hurt! すみれ そちらこそ、そのデカい図体でぶつかられたら、わたくしの光武にキズがつきますわ! You're one to speak - if it were to be hit by that enormous body of yours, my Koubu would be injured! まったく、この非常時に……足並みがそろわないことはなはだしいですわ! Honestly, at such dire times as these......we cannot afford to be out of step! (I think 'nahadashii' (なはだしい) is a miscopying on my part. I'm not sure about this sentence in general.) カンナ へっ、わかってるじゃねぇか!今はおめぇにじゃれあってるヒマはねぇんだよ! Heh, you do understand, don't you! Right now I don't have the time to play around with you! こう敵が手強いと今はネコの手でもかりたいところだからな…… The enemy's so tough that now I'd ask for a hand even from a cat...... いくらおめえでもネコよりはましだろうからな。……手、かせよ! Even though it is you, you'd far more useful than a cat. ......Give me a hand! すみれ ……ふっ、あなたこそ、わたくしの足を引っ張ったら承知いたしませんわよ。 ......Hmph - if you yourself trample on my feet, I won't be held responsible. カンナ へっ、勝手に言ってろ!! Heh, say what you like!! ~~~~ End Sumire next to Kanna ~~~~ ~~~~ After Oogami has had his second turn ~~~~ 京極 いでよ、怨霊! Come, vengeful spirits! おまえたちを虐げかりそめの繁栄をむさぼった奴等を食らい殺せ! Devour those who so desired their fleeting prosperity that oppresses you! ~~~~ End after Oogami's second turn ~~~~ ~~~~ If Orihime destroys the second pillar ~~~~ 織姫 これで2本……あと6本ですね~。 This makes two of them......there are only six left. ~~~~ End if Orihime destroys the second pillar ~~~~ ~~~~ If Sumire destroys the third pillar ~~~~ すみれ あと5本ですわよ。気はぬけませんわね。 There are only five left. We mustn't let our guard down. 京極 あはははは!無駄な努力をしおって、もうやめておくことだ。 Ahahahaha! Such a waste of effort - you should give up already. ~~~~ End if Sumire destroys the third pillar ~~~~ ~~~~ If Kohran destroys the fourth pillar ~~~~ 紅蘭 よっしゃ!半分は終わったで! Yossha! Half of them are done! ~~~~ End if Kohran destroys the fourth pillar ~~~~ ~~~~ At the beginning of one of Oogami's turns ~~~~ 大神 復活の御柱は……まだ大丈夫か……しかし、急がないとな。 The great pillar of restoration......is still all right, huh......still, we have to hurry. ~~~~ End at the beginning of one of Oogami's turns ~~~~ ~~~~ At the end of one of Oogami's turns ~~~~ 京極 あははは!いでよ、降魔!奴等を食い尽くせ!! Ahahaha! Come, Kouma! Devour those fools!! ~~~~ End after one of Oogami's turns ~~~~ ~~~~ If Sakura destroys the fifth pillar ~~~~ さくら やりました!あと3本ですね!! I've done it! There are only three left!! ~~~~ End if Sakura destroys the fifth pillar ~~~~ ~~~~ If Maria destroys the sixth pillar ~~~~ マリア あと2本!もう少しです! Only two left! Just a little more to go! 京極 さすがは帝国華撃団……しかし、この京極慶吾の力を……あなどるなよ! How impressive are the TeikokuKagekidan......but don't make light......of this Kyougoku Keigo's power! ~~~~ End if Maria destroys the sixth pillar ~~~~ ~~~~ If Reni destroys the seventh pillar ~~~~ レニ ズィーベン…… Sieben...... (Seven, in German, of course.) ~~~~ End if Reni destroys the seventh pillar ~~~~ ~~~~ After all eight pillars have been destroyed ~~~~ 大神 これが……最後の柱だ。 This......is the final pillar. 帝都を守るために……この柱を、打ち砕く! In order to defend Teito......we will crush this pillar! いくぞ、みんな!それぞれの思いをぶつけろっ! Let's go, everyone! Thrust your individual feelings into it! 花組 おーっ! Yes sir! さくら お父様! Father! マリア 人々の喜びを奪う物は絶対に許さないっ! I will never forgive those things that try to steal away people's happiness! すみれ わたくしたちには……待っている人たちがいます! There are people waiting......for us! カンナ 人間の幸せが、街をつくるんだ! People's happiness builds cities! アイリス アイリスは、みんなを傷つけるものをゆるさない! Iris will never forgive those who try to hurt everyone! 紅蘭 人を不幸にする道具はいらんのや!! We don't need tools that bring people unhappiness!! 織姫 愛をあざける者は愛によって滅びまーす! Those who scoff love will be destroyed by love! レニ 信じあう仲間の力を思い知れ! Know the power of friends who believe in each other! 大神 柱よ……砕けろおおっ!! Pillar......be destroyed!! やった……のか? Have we......done it? レニ エネルギーの流れは……止まっているよ。 The flow of energy......has stopped. 紅蘭 これで、武蔵の制御も失われたはずや! With this, the Musashi's control should be lost! カンナ ひゃっほーっ!やったぜー! Hyahhoo! We did it! 織姫 な、なにか……まだ、ヘンです…… So- something......is still wrong...... レニ ………… すみれ 邪悪なエネルギーを感じますわ…… I feel evil energy...... マリア みんな、油断しちゃダメよ! Everyone, you mustn't let your guard down! さくら 大神さん! Oogami-san! Prompt 12.5 ================================================== - Option 1 大神 俺も……邪悪なエネルギーを感じる…… I too......feel the evil energy...... 戦いは、終わりじゃない。前進しよう! The battle isn't over. Let's go on ahead! 花組 了解! Understood! - Wait ================================================== End prompt 12.5 ***** 由理 はっ!?武蔵……急に動きはじめました! Hah!? The Musashi......has suddenly begun to move! 椿 帝都上空を離れ……太平洋上に向かっています! It's leaving the airspace over Teito......and headed for the Pacific Ocean! かすみ これは、いったい……どういうことでしょう? What in the world......could this mean? 琴音 都市エネルギーを吸収している武蔵が、帝都上空を離れるなんて……変ね。 The Musashi that absorbs Toshi Energy is leaving the airspace over Teito......That is strange. よきひこ もしかして……これは一郎ちゃんたちがやってくれちゃったのかしら? Perhaps......this means that Ichirou-chan and the others have done it? きくのじょう もしかすると……武蔵は…… Perhaps......the Musashi's...... 琴音 ……うん。もしかするわね。 ......Yes. Perhaps, indeed. かえで ええ。制御を失っている……という可能性もあるわ。 Yes. It's losing control......That possibility exists as well. ついに、大神くんたちは武蔵の中枢にたどりついたようね。 Finally, it seems Oogami-kun and the others have reached the center of the Musashi. 米田 いよいよ、最後の大づめってやつか…… At long last, the final Oozume, huh...... (I don't know what 'oo(dai?)zume' (大づめ) means.) よし!ミカサも、武蔵の後を追え! Okay! The Mikasa will pursue the Musashi as well! あいつらを……いつでも助け出せるようにな! So that we're always able to rescue......those guys! かすみたち 了解! Understood! 米田 大神……死ぬんじゃないぞ。 Oogami......Don't get yourself killed. ***** レニ 前方に……強力な霊力反応あり。 Straight ahead......there is a powerful Reiryoku reaction. マリア ……何かいる。 ......Something's there. 大神 ……みんな、いくぞ! ......Everyone, let's go! 花組 はい! Yes sir! 大神 ……!?ここは、いったい…… ......!? What in the world is this place......? 京極 ふふふ……来たな、華撃団。 Hmhmhm......So you've come, Kagekidan. さくら 京極! Kyougoku! 大神 京極!?出て来い!! Kyougoku!? Come out!! 京極 ここだ、虫けら! I'm right here, worm! カンナ うわっ!! Uwah!! 紅蘭 な……なんちゅう大きさの魔操機兵や!? Wh......what an enormous Masou-Kihei!! 京極 これが、武蔵を守る古き皇神の御座、「新皇」だ!あはははははは! This is the throne of the ancient Emperor God that protects the Musashi, 'Shinnou!' Ahahahahahaha! 大神 新皇…… Shin'nou...... 京極 この新皇をもって……貴様らを殺す!我が理想のために! With this Shin'nou......I will kill you all! For the sake of my ideal! 貴様らは理解できまい!我が……理想を! You people could not possibly understand! My......ideal! Prompt 12.6 ================================================== - Option 1 大神 貴様の理想など……聞く耳持たん! For your ideal......I have no ears to listen! 武蔵は制御を失った!京極、覚悟しろ! The Musashi has lost control! Kyougoku, prepare yourself! - Option 2 - Wait ================================================== End prompt 12.6 京極 貴様ら虫けらがここまでやるとは……私も甘かった。 To think you insects would come this far......even I underestimated you. だが、ただでは死なん!貴様ら、地獄への道連れにしてくれる! However, you will not merely die! I will take the lot of you down to hell with me! - Eyecatch - 花組 帝国華撃団、参上! TeikokuKagekidan, sanjou! 大神 京極……お前だけは、絶対に許さない! Kyougoku......You alone, I will never forgive! 京極 ほざけっ!理想なき虫けらどもに何がわかるっ! Prattle on! What would insects such as yourselves with no ideal know!? 力こそ正義だ!勝つことこそ正義だ!血を流すことこそ正義だ! Justice through might! Justice through winning! Justice through the spilling of blood! 大神 お前の負けだ、京極…… It's your loss, Kyougoku...... 愛のないところに正義はない! In a place without love there is no justice! いくぞ! 京極!!帝都の未来のため、俺たちの未来のため…… Let's go! Kyougoku!! For the sake of Teito's future, for the sake of our future...... ……必ず、貴様を倒してみせる!! ......I will defeat you without fail!! そのために…… For that end...... 力を貸してくれ……さくらくん! Lend me your strength......Sakura-kun! さくら はい、もちろんです!あたしたちの手で、必ず京極を倒しましょう! Yes, certainly! With our hands, let's defeat Kyougoku without fail! 帝都のために、みんなのために、そして……お父様のために! For Teito's sake, for everyone's sake, and......for my Father's sake! そして、京極にあたしたち帝国華撃団の正義を見せてやりましょう!! And, let's show Kyougoku our - the TeikokuKagekidan's - justice!! 大神 ああ……よしっ、いくぞ! Right......All right, let's go! ~~~~ If Maria is first to attack Shin-nou ~~~~ マリア 私の攻撃が…… ……通じない!? My attack...... ......has no effect!? 京極 愚か者め……そんな攻撃など効きはしない! Damned fools......Such attacks will have no effect! マリア やはり、あの腕が問題ですね。機会をみて、攻撃するしかなさそうですね…… Just as I thought, that arm is the problem. It seems all we can do is look for a opening, and then attack...... ~~~~ End if Maria is first to attack Shin-nou ~~~~ ~~~~ After Shin-nou is defeated ~~~~ 大神 京極……これまでだ。 Kyougoku......This is the end. カンナ 勝負あったようだな。 It seems that's the end of the battle. 京極 うぐぐ……くく……ふふふ……わはははははは! Aheheh......Haha......Hmhmhm......Wahahahahahaha! こ……これからが……新皇の……本当の力…… St......Starting now......you shall see Shin'nou's......true power...... うげげげげげ…… Ugegegegege...... すみれ なっ……何事ですの!? Wh......what's going on!? こ……これは!? Wh......what is this!? 京極 ぐわあああああ…… Guwaaaaaaa...... レニ 新皇が……京極を…… The Shin'nou...... Kyougoku...... (There's an implied verb here, perhaps 'absorbing (into itself)' here, that is left unsaid.) ***** 大神 あっ、あれは!? Th- that's-!? 京極 我は……我は……新皇。 I......I......am Shin'nou. さくら な……なんてことなの…… Wh......what a horrible thing...... すみれ みにくい…… So ugly...... カンナ くそっ……信じられねえもんが出てきやがったぜ…… Damn it......Something unbelievable has just shown up...... 京極 力なき者は……死ね。 Those without power......must die. さくら そうはいかないわ!花組は、あなたなんかに絶対に負けない! I won't let that happen! The Hana-Gumi will never lose to something like you! さあ、大神さん! Now, Oogami-san! すみれ 少尉! Shou'i! マリア 隊長! Taichou! カンナ 隊長! Taichou! アイリス お兄ちゃん! Onii-chan! 紅蘭 大神はん! Oogami-han! 織姫 少尉さ~ん! Shou'i-saan! レニ 隊長! Taichou! 大神 悪を蹴散らし、正義を示す……それが、帝国華撃団だ! Destroying the evil, and showing justice......that is the TeikokuKagekidan! みんな、必ず勝とう!そして、必ず生きて帰ろう! Everyone, let's win, without fail! And without fail, let's return alive! ~~~~ At the beginning of Sakura's first turn ~~~~ さくら お父様……見ていてください。 Father......please watch me. この戦い……必ず、勝ってみせます! This battle......I will win without fail! ~~~~ End at the beginning of Sakura's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Sumire's first turn ~~~~ すみれ この神崎すみれ、一世一代の晴れ舞台! This is Kanzaki Sumire's most spectacular performance of her entire life! さあ、とくとご覧あそばせ! Now, be sure to watch! ~~~~ End at the beginning of Sumire's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Maria's first turn ~~~~ マリア 戦いがあれば、その数だけ悲しみがある…… As many battles as there are, there will be that much sadness...... その悲しみを、これ以上繰り返さないためにも……これが、最後の戦いよ! To prevent such sadness from ever repeating any more......this will be the final battle! ~~~~ End at the beginning of Maria's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Kanna's first turn ~~~~ カンナ これ以上、帝都には指一本ふれさせねえ! I won't let you lay a finger on Teito any more! あたいの拳は、帝都の人たちの怒りだぜ! My fist is the anger of the people of Teito! ~~~~ End at the beginning of Kanna's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Iris's first turn ~~~~ アイリス パパ……ママ……アイリス、がんばるよ! Papa......Mama......Iris will do her best! アイリスの力をみんなのためにいーっぱい使うんだ! Iris will use her power, for everyone's sake, to the fullest! ~~~~ End at the beginning of Iris's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Kohran's first turn ~~~~ 紅蘭 今のウチがあるのは……帝国華撃団があったからや。 Everything I have now......is because the TeikokuKagekidan has been there for me. 米田はんたちのぶんまで……ウチ、がんばるで! For Yoneda-han and the others' share as well......I will do my best! ~~~~ End at the beginning of Kohran's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Orihime's first turn ~~~~ 織姫 ソレッタ・織姫、今日だけは本気を出させてもらいまーす! Soletta Orihime will, today only, go all out for real! いきます!地中海の赤い風! Here I go! The red winds over the Mediterranean! ~~~~ End at the beginning of Orihime's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Reni's first turn ~~~~ レニ ボクは……もう一人じゃない。 I......am not alone anymore. 自分のため……みんなのため……ボクは、戦う! For my own sake......for everyone's sake......I - will fight! ~~~~ End at the beginning of Reni's first turn ~~~~ ~~~~ At the beginning of Kyougoku's first turn ~~~~ 京極 ふふふ……貴様らの力……見せてもらおう。 Hmhmhm......I will have you show me......your power. さくら くっ……見てなさい! K-......Just you watch! ~~~~ End at the beginning of Kyougoku's first turn ~~~~ ~~~~ After the 'snail shell' is destroyed ~~~~ 京極 ふふっ……いいぞ。貴様ら、もっとその力を我に示せ…… Hmhm......That's good. You fools, show me more of that power...... さくら なぜ?効いていないというの…… Why? Is he saying it's not having any effect......? ~~~~ End after the 'shell' is destroyed ~~~~ ~~~~ After both arms are destroyed ~~~~ 京極 女……お前を認めよう…… Woman......I shall acknowledge you...... 力こそが、すべて……お前の力こそ、求めしもの…… Might - is everything......It is your power - that I desire...... 来い、女……この新皇のもとへ…… Come, woman......to the base of this Shin'nou...... さくら お前は、わかっていない。みんながいるから……あたしは戦える。 You don't understand. It is because everyone is with me......that I can fight. 愛する人がいるからあたしは戦うことができる! It is because the people I love are with me that I am able to fight! いきましょう、大神さん!あたしたちの力を……今こそ、見せるときです! Let's go, Oogami-san! We must show, right now......our power! ~~~~ End after both arms are destroyed ~~~~ ~~~~ After Shin-nou is finally defeated ~~~~ 京極 わ……私の理想が……こんな……ところで…… My......My ideal......in such......a place...... 大神 今を生きる人々のすべて滅ぼすことなど……間違っている。 Trying to destroy everything that belongs to those people living right now......is wrong. みんなの未来を守る……それが、俺たちの正義だ! Defending everyone's future......That is our justice! 京極 お前たちは、何もわかってはいない! You people don't understand anything! 私を倒したとしても、何の解決にもなりはしない! Even if you have defeated me, it settles nothing! この帝都は、一度すべて破壊されるべきなのだ。浄化されるべきなのだ。 This Teito is meant to be destroyed once. It is meant to be purified. わが理想を受け継ぐものは……必ず、現れる。 One to inherit my ideal......will unfailingly appear. その日のために……貴様らを、地獄の道連れにしてやる! For the sake of that day......I will bring all of you to hell with me! 大神 京極……これで、終わりだ! Kyougoku......This is the end! さくら 帝都に我らのいる限り…… Teito ni warera no iru kagiri...... As long as we are in Teito...... すみれ ……悪の栄えることはない! ......Aku no sakaeru koto wa nai! ......Evil will never prosper! マリア どんなに苦しい戦いでも…… Donna ni kurushii tatakai demo...... No matter how difficult the battle may be...... 紅蘭 自分自身の力と…… Jibun jishin no chikara to...... Believing in our own power...... アイリス 愛する心を信じて戦う! Ai suru kokoro wo shinjite tatakau! And a loving heart, we will fight! 織姫 そして勝利を捕むまで…… Soshite shouri wo tsukamu made...... And until we grasp victory...... レニ ボクたちは決して負けない! Bokutachi wa kesshite makenai! We will never be defeated! カンナ それが帝国華撃団だぜ! Sore ga TeikokuKagekidan da ze! That is what makes the TeikokuKagekidan! 大神 俺たちは正義だ! Ore-tachi wa seigi da! We are justice! 悪ヲ蹴散ラシ 正義ヲ示セ Aku wo kechirashi Seigi wo shimese Destroy the evil And show justice さくら 絶…… Zet...... Ab...... すみれ ……対…… ...tai... ...solute... マリア 正…… Sei... Jus... 紅蘭 ……義…… ...gi... ...tice... アイリス 帝…… Tei... 織姫 ……国…… ......Koku...... レニ ……華…… ......Ka...... カンナ ……撃…… ......Geki..... 大神 ……団! ......Dan! ****** すみれ きゃあああっ!天井が……崩れはじめましたわ! Kyaaaah! The ceiling's......begun to crumble! レニ 武蔵が……崩壊しはじめたんだ! The Musashi's......begun to collapse! マリア 急いで脱出しないと……ここで生き埋めになってしまうわ! If we don't hurry and escape......we'll be buried alive here! 織姫 そ、そんなこと言ってもとても間にあいませーん! So- so you say, but we aren't quite going to make it in time! アイリス アイリスたち……ここで死んじゃうの? Are we......going to die here? カンナ 大丈夫だ、アイリス。花組は、こんなところで死んだりしねえ! It'll be all right, Iris. The Hana-Gumi won't die in a place like this! 紅蘭 そうや!あきらめたらアカン。とにかく、生き残るんや! That's right! We can't give up. For now, we must remain alive! 大神 くっ……いよいよ、ここも崩壊するのか!? K-......Is this place going to finally collapse too!? さくら この音は……もしかしたら! This sound......could it be!? 大神 な……何だ!? Na......nanda!? Wh......what is it!? あれは……まさか!? Are wa......masaka!? That......couldn't be-!? さくら ミカサです! Mikasa desu! It's the Mikasa! 米田 あんまり遅いから……迎えに来てやったぞ。 Anmari osoi kara......mukae ni kite yatta zo. You were so late......that we came to get you. 大神 長官! Choukan! Chief! かえで お帰りなさい! Okaerinasai! Welcome back! 米田 終わったな。 Owatta na. It's over. よう。やりやがったな、この野郎。ほれ! You. Yariyagatta na, kono yarou. Hore! Yo. You've really done it, you rascal. Here! 大神 はい! Hai! Yes! カンナ よっしゃ、宴会だぜ! Yossha, enkai da ze! All right, it's a party! 紅蘭 宴会や、宴会や! Enkai ya, enkai ya! A party, a party! さくら ちょっと待って。大神さん、何か、忘れていませんか? Chotto matte. Oogami-san, nani ka, wasurete imasen ka? Wait a second. Oogami-san, aren't you forgetting something? アイリス そう、いつものやつ! Sou, itsumo no yatsu! Right, the usual thing! 大神 よーし、じゃ、行くぞ! Yo-shi, ja, iku zo! All right, then, here we go! 勝利のポーズ…… Shouri no poozu...... 帝国華撃団 決めっ!! Kime!! 戦いは、終わった。 The battle has ended. 魔の脅威は去り……帝都には、ふたたび春が訪れた。 The evil menace has departed......and spring has once again visited Teito. 人々も、すっかり笑顔を取り戻し…… Everyone has taken their smiles right back...... 破壊された街も少しずつではあるが、確実に復興をとげている。 There are few cities that were destroyed, but they're undergoing sound reconstruction. 帝都にもいつもの日常が戻ってきた。 The usual everyday life has come back to Teito. 来るべき春公演「夢のつづき」の準備で多忙な日々がつづく。 The days continue, busy with preparations for the spring performance, 'Yume no Tsuzuki,' to come. (夢のつづき Yume no Tsuzuki - 'The Continuation of the Dream.') そして、いよいよ訪れた開演の日…… And finally, the day for the curtain to rise came to call...... 俺も、ひさしぶりにモギリのハサミを手にとった。 I too took my Mogiri's scissors into my hands for the first time in a long while. 公演、初日から連日の満員御礼で…… The performance, from the first day, continued to be met with standing room only for days...... 客席からロビーまで劇場は、満員のお客さんであふれ返った。 From the audience seating to the lobby, the theatre overflowed with a full house of return guests. 帝都のみんなの思いがこもった春公演…… The spring performance, filled with the feelings of everyone in Teito...... その舞台も……今、まさにフィナーレを迎えようとしている。 Even the stage itself......is now truly welcoming the finale. この一年ともに歌い、ともに戦ってきた花組のみんなの晴れ舞台…… The gala performance for everyone in the Hana-Gumi, who sung together and fought together this past year...... ステージの上でこの上もなく輝くみんなの笑顔は…… Above the stage, everyone's smiles, shining with no bounds...... きっと、お客さんにも夢と、希望……そして勇気を与えてくれたはずだ。 must surely bring even to the audience their dreams, their hope......and their courage. 幕が降りた後も拍手は止むことなく…… The applause that would not cease even after the curtain had fallen...... 春うららかな帝都の空にいつまでも、いつまでも……こだましていた。 Echoed......forever and ever, in this beautiful spring sky over Teito. - Eyecatch - 大神 今日も、外は春らしく晴れわたっていい天気だ。 Today as well, outside the weather is nice, clear and sunny, just right for spring. 春公演が終わって帝劇もしばらく休演だし……今日は、何をしようかな。 The spring performance is over, and the TeiGeki is on vacation for a little while......so what should I do today, I wonder? (……ん? 誰だろう) (......Hm? Who could it be?) はーい、今開けまーす。 Yes, I'm opening it up right now. (At this point, the Hana-Gumi member you finally end up with will appear and tell Oogami where she wants to meet. You can see that in the specific translation faq for each character, available at my site. In the interest of avoiding spoiling too much, I've separated each character's ending into individual files, so nothing's given away for characters whose endings you haven't gotten yet. Before you actually meet her and finish the game, however, you'll have a chance to first wander the theatre, talking to everyone else, the dialogues for which I have included here.) ~~~~ Begin free movement ~~~~ ~~~~ In the commander's (Oogami's) room (隊長室) ~~~~ 大神 この部屋にも、いろんな思い出があるなあ。 I have lots of memories in this room, too. よく、一人でいるとあいつが出てきたっけ…… That guy would show up often when I was alone...... 加山 ……よぉ、大神! ......Yo, Oogami! 大神 その声は……加山か!? That voice......Is it Kayama!? 加山 ふふっ、そのとおり。トウッ! Hahah, that's correct. Toh! それにしても、大神……平和はいいなあ…… Still, Oogami......Peace truly is nice...... 俺たちが守っているものは、本当に……本当にすばらしいものなんだなぁ。 That which we protect are truly......truly wonderful things. 大神 加山……降魔との戦いではケガはなかったのか? Kayama......You didn't get hurt in the battle with the Kouma? 加山 ああ、大丈夫だったとも。俺たち月組を甘く見てもらっては困る。 No, I was fine. It won't do to have you underestimate us, the Tsuki-Gumi. それにしても、大神……俺のことを心配してくれてたのか? But still, Oogami......You were worried about me? 大神 当たり前だろう。俺たちは、同じ帝国華撃団の仲間じゃないか。 Of course. We're both colleagues in the same TeikokuKagekidan, aren't we? 加山 大神……ありがとう。お前とともに戦えて……俺ァ、幸せだなあ。 Oogami......thank you. Being able to fight alongside you......I am truly happy. しかし、古人いわく……「勝ってかぶとの緒をしめよ」 But, as the ancients have said......'Win and fasten your helmet strap.' (I'm totally unsure as to this saying. It almost makes sense......) これからも花組と月組の隊長どうし、がんばろうじゃないか! From here on as well, as fellow commanders of the Hana-Gumi and Tsuki-Gumi, we must do our best, must we not! 大神 ああ! Yeah! 加山 では、さらばだ大神!トウッ! Now then, farewell, Oogami! Toh! アディオス!また会おう! Adios! Let's meet again! ~~~~ End in the commander's room ~~~~ ~~~~ In the recreation room (遊戯室) ~~~~ 大神 春の陽射しが窓からいっぱいに差し込んでいる…… The spring sunlight is shining in fully from the window...... 今日は、素晴らしいいい天気になりそうだ。 Today, the weather looks to be wonderful. ~~~~ End in the recreation room ~~~~ ~~~~ In the salon (サロン) ~~~~ すみれ あら、少尉。あいかわらず、お忙しそうですわね。 Ahh, Shou'i. As usual, you seem busy. 大神 すみれくんも、あいかわらず優雅にお茶を楽しんでるようだね。 You seem to be enjoying your tea with refinement as usual yourself, Sumire-kun. すみれ ええ。大きな仕事をやり終えて飲むお茶は格別ですわ。 Yes. After finishing great work, tea to drink is exceptional. それに、やっぱり……この場所で飲むと、一番心が落ち着きますもの。 What's more, after all......drinking it here is most calming for my heart. 大神 ハハハ、なるほど。 Hahaha, I see. それじゃ、俺はそろそろ失礼するよ。 Well then, I'll have to excuse myself now. すみれ ええ。少尉、ごきげんよう。 Yes. Shou'i, take care. ~~~~ End in the salon ~~~~ ~~~~ In Kaede's room (かえでの部屋) ~~~~ かえで あら、大神くん。何か、ご用? Ah, Oogami-kun. Is there something you need? 大神 いえ……別に用はないのですが。 No......not especially anything I need. かえで あら、そう。私はちょうど、報告書を書いていたのよ。 Ah, I see. I've just been writing a report. 大神くん……本当に、よくやってくれたわ。それに…… Oogami-kun......You've truly done well. What's more...... 生きて帰って……という私の約束を、守ってくれたわね。 You kept your promise to me......to come back alive. 大神 はい。 Yes. かえで 花組のみんなが、全員そろって帰ってこられたのは…… The fact that everyone in the Hana-Gumi was able to come back all together...... 大神くん、あなたのおかげよ。本当に、ありがとう。 Oogami-kun, is thanks to you. Thank you, truly. 大神 かえでさん…… Kaede-san...... かえで さあ、そろそろ行きなさい。どうせ、誰かと待ち合わせをしてるんでしょう? Now, you should be going soon. After all, you've got someone waiting for you, haven't you? 大神 えっ!?ど……どうして、それを? Eh!? H......How do you know that? かえで ふふふ……私は、副司令なのよ。さあ、行ってあげなさい。 Hmhmhm......I'm the Fuku-Shirei. Now, go to her. ~~~~ End in Kaede's room ~~~~ ~~~~ In the library (書庫) ~~~~ 大神 戦いが終わって、春公演があって……今まで大忙しだったけど…… The battle's ended, we've had our spring performance......and we've been really busy up until now, but...... 時間も少しできたし今度、ゆっくり読書でもしてみるか。 Now that we have a little time, maybe I'll do a little reading. ~~~~ End in the library ~~~~ ~~~~ In the hall (ホール) ~~~~ シロ わんわん! Bark bark! 大神 おっ……この声は、シロだな! Oh......This voice - it's Shiro! お前が帝劇に来たのは去年の7月だったっけ…… You came to the TeiGeki July of last month, didn't you...... シロ わんっ! Bark! 大神 この半年の間……本当に、いろんなことがあった。 Over this past year......truly, a lot of things have happened. お前も、まさかミカサに乗って空を飛ぶとは思ってなかっただろう。 I'm sure you never thought you'd be flying through the air aboard the Mikasa, either. 今はお前も、立派な帝劇の一員だ。これからも、よろしくな。 Now you too are a fine member of the TeiGeki. Have my regards from here on as well. シロ わんわんわんっ! Bark bark bark! ~~~~ End in the hall ~~~~ ~~~~ On the terrace ~~~~ マリア あっ、隊長。 Ah, Taichou. 大神 やあ、マリア。何をしてたんだい? Hey, Maria. What have you been doing? マリア 帝都の街並みを……ながめていたんです。 I've been gazing......out at the streets of Teito. いつもと同じ街並み……いつもと同じ風景…… The streets, same as always......the scenery, same as always...... でも……それが一番ホッとする景色なのかもしれませんね。 But......that may be the most relaxing scenery of all. 大神 マリア…… Maria...... マリア 私は、もう少しここで街をながめています。 I'm going to gaze at the city a little longer. 大神 そうか……それじゃマリア、またね。 I see......Well then, Maria, see you later. ~~~~ End on the terrace ~~~~ ~~~~ In the second floor audience seating (二階客席) ~~~~ 大神 戦いは終わっても、帝国歌劇団としての仕事に終わりはない…… Even though the battle is over, our job as the TeikokuKagekidan has no end...... これからも、花組みんなで力をあわせて、いい舞台を作っていかなくてはな…… From here on as well, everyone in the Hana-Gumi will have to combine forces and make a great performance...... ~~~~ End in the second floor audience seating ~~~~ ~~~~ In the attic (屋根裏部屋) ~~~~ 大神 この帝劇が、変形してミカサの一部になるんだからなあ…… This TeiGeki transforms and becomes part of the Mikasa...... こんな木造の屋根裏部分を見るととても信じられないな。 So when I look at this attic, made of wood like this, I can't quite believe it. ~~~~ End in the attic ~~~~ ~~~~ In Iris's room (アイリスの部屋) ~~~~ 大神 やあ、アイリス。おじゃまするよ。 Hey, Iris. Sorry to intrude. アイリス あっ、お兄ちゃんだ!いらっしゃい! Ah, it's Onii-chan! Welcome! 今、パパとママにお手紙書いてたんだよ。 Right now, I'm writing a letter to Papa and Mama. 春公演のこと……この前の戦いのこと…… About the spring performance......about the battle we had before...... えへへっ!書くことがいっぱいあってたいへんなんだ! Eheheh! I have so much to write about that it's hard work! 大神 ハハハ……なるほど。 Hahaha......I see. ……それじゃ、アイリス。俺はそろそろ失礼するよ。がんばってね。 ......Well, Iris. I'm going to excuse myself now. Good luck. アイリス ありがとー、お兄ちゃん。じゃあねー、バイバーイ! Thanks, Onii-chan. See you, bye-bye! ~~~~ End in Iris's room ~~~~ ~~~~ At the main stairwell ~~~~ 大神 やあ、さくらくん。 Hey, Sakura-kun. さくら あっ、大神さん。 Ah, Oogami-san. ちょうど、剣のおけいこから戻ってきたところなんですよ。 I've just come back from sword practice. 大神 そうか……さくらくん、がんばるね。 I see......Sakura-kun, you really work hard. さくら お父様の域まで達するにはこれでも、まだまだおけいこがたりませんからね。 In order to reach my Father's level, despite all this, I still haven't had enough practice. それじゃ、大神さん。あたしはこれで失礼します。 Well then, Oogami-san, I must now excuse myself. 大神 さくらくん……がんばってるな。 Sakura-kun......She's really working hard. さくらくんなら、きっと……いつの日か、お父さんを越えることができるだろう。 Sakura-kun of all people, I'm sure......someday, will be able to surpass her father. ~~~~ End at the main stairwell ~~~~ ~~ First floor ~~ ~~~~ In the music room (音楽室) ~~~~ 大神 やあ、織姫くんじゃないか。 Hey, it's Orihime-kun, isn't it. 織姫 チャオ、少尉さん。わたしのピアノ、聴きに来たですか? Ciao, Shou'i-san. Have you come to listen to me play the piano? 大神 いや、そういうわけじゃないんだけど…… No, that's not quite it, but...... 織姫 なーんだ……ちょっと残念でーす。 Well......that's a bit of a disappointment. 戦いから戻ってきて、曲のイメージがどんどんわいてくるでーす。 Coming back from the battle, images for composing have kept on coming. パパに負けないように、わたしも音楽でがんばりまーす! So I won't lose to Papa, I'm going to do my best myself with music! 大神 ハハハ、なるほど。 Hahaha, I see. それじゃ、織姫くん。俺は、そろそろ行くよ。 Well then, Orihime-kun. I'm going to be going now. 織姫 今度は、ゆっくり曲を聴きにきてくださーい。 Next time, please come and listen to my music at your leisure. ~~~~ End in the music room ~~~~ ~~~~ In the prop room (大道具部屋) ~~~~ 大神 そう言えば、加山と帝劇で初めて顔をあわせたのがここだったなあ。 Now that I think about it, it was here that Kayama first showed his face in the TeiGeki. しかし、まさか加山が月組の隊長だったとは思いもしなかった。 Still, I never would have even imagined that Kayama would be the Tsuki-Gumi Taichou. ~~~~ End in the prop room ~~~~ ~~~~ Backstage (舞台袖) ~~~~ 大神 公演が終わった今はあの騒ぎがウソのような静けさだな。 Now that the performance is over, it's so quiet that you never would have believed that uproar ever happened. 今となっては、あの緊張感もなんだか懐かしいな。 Now that feeling of nervousness is almost nostalgic. ~~~~ End backstage ~~~~ ~~~~ Onstage (舞台) ~~~~ つぼみ あっ、大神さん!こんにちは! Ah, Oogami-san! Good afternoon! 大神 つぼみちゃん……舞台で、何をしてたんだい? Tsubomi-chan......What have you been doing onstage? つぼみ あ……はい。帝劇の舞台を、もう一度みておこうと思って…… Ah......Yes. I just thought I'd go see once more the TeiGeki stage...... あたし、一度乙女学園に帰ることになったんです。 I've been made to return once more to the Otome Gakuen. 今度の戦いのことを、学園のみんなに話してほしいと頼まれたんです! It's been requested that I tell everyone at the academy about this last battle! 大神 そうだったのか……それじゃ、お別れなんだね。 I see......Then, this is goodbye, huh. これからも……がんばってくれよ。 From here on as well......do your best. つぼみ はい!大神さん、長い間お世話になりました。 Yes! Oogami-san, thank you for me helping me out this long while. いつかこの舞台に立てるようにスマイルスマイルでがんばります! I'll be doing my best with a smile-smile so someday I'll be able to stand on this stage! あっ、そうそう!大神さん、あたしと握手してください! Ah, that's right! Oogami-san, please shake my hand! 大神 ああ、いいけど…… Ahh, all right, but...... つぼみ きゃー! 花組隊長の大神さんと握手できたってみんなに自慢できます! Kyaa! Now I can tell everyone how I was able to shake hands with Hana-Gumi Taichou Oogami-san! ありがとうございます!そして……さようなら! Thank you so much! And......farewell! 大神 つぼみちゃん……がんばれよ。 Tsubomi-chan......Do your best. ~~~~ End onstage ~~~~ ~~~~ In the dressing room (楽屋) ~~~~ 大神 春公演が終わった後はこの楽屋で、朝まで打ち上げをやったなあ…… After we finished the spring performance, we partied until morning in this dressing room, didn't we...... みんなで力をあわせて成功させた公演だっただけにすごく盛り上がったっけ…… We really had a wild time, just because everyone united their talents and made the performance a success, huh...... ~~~~ End in the dressing room ~~~~ ~~~~ In the costume room (衣装部屋) ~~~~ 大神 春公演のときはここの衣装も大活躍だったなあ。 We really made a lot of use of these costumes during the spring performance. これからも、いろいろな衣装が帝劇の舞台をはなやかにいろどってくれるだろう。 From here on a swell, all different sorts of costumes will likely color brilliantly the TeiGeki's stage. ~~~~ End in the costume room ~~~~ ~~~~ In the director's room (支配人室) ~~~~ 大神 米田支配人……あいかわらず、飲んでますね。 Yoneda-Shihainin......as usual, you're drinking, huh. 米田 よう、大神か。よかったらお前も、一杯やってくか? Yo, Oogami, is it? If it's all right, would you like a glass too? 大神 い、いえ……桔構です。 N- no......I'm fine. 米田 何でえ、つまらねえやつだな。 Why, you're no fun. しかし、大神……先の戦いでは、本当によくやってくれた。 But still, Oogami......you really did well in that last battle. 一馬も……これで、本当に安心して眠れるだろう。 I'm sure even Kazuma......will truly be able to sleep at ease now. 大神 ……はい。 ......Yes. 米田 みんなが、命をかけて守ったこの帝都を…… This city that everyone put their life on the line to protect...... これからも、しっかり守っていかないとな。ハッハッハッハ。 We'll have to keep protecting it well from here on as well. Hahhhahhhahhhah. 大神 ……はい。 ......Yes sir. ~~~~ End in the director's room ~~~~ ~~~~ At the secretarial office (事務局) ~~~~ かすみ?由理 あっ、大神さん!お疲れさまでーす! Ah, Oogami-san! Thanks for all your hard work! 大神 二人とも、お疲れさま。がんばってるね。 Both of you, thank you for your hard work. You're really working hard. かすみ ええ、あの戦いのおかげで事務の仕事がたまっちゃってて…… Yes, thanks to that battle, the office work's been building up...... 由理 ここ最近、ずーっと残業つづきなんですよー。もう、た~いへん! Lately, the overtime work just keeps coming here. It's terrible! 大神 そうか……二人とも、がんばってくれよ。 I see......You two, hang in there. 由理 了解!榊原由理、がんばります! Understood! Sakakibara Yuri will do her best! ……って、つい、ミカサのクセが出ちゃうのよねー。 ......I just slipped into my Mikasa self, heh. 大神 ハハハ…… Hahaha...... かすみ ふふふっ、由理ったら。 Hmhmhm, oh, Yuri. 大神 ……さて、俺はそろそろ行くよ。二人とも、がんばって。 ......Now then, I'll going to be going now. Both of you, keep up the good work. かすみ?由理 はい。大神さん、お疲れ様でした。 Yes. Oogami-san, thanks for all your hard work. 由理 また、手伝いに来てくださいねー! Please come to help again, okay! ~~~~ End at the secretarial office ~~~~ ~~~~ In the kitchen (厨房) ~~~~ 大神 舞台の時は、たき出しでみんなでおにぎりをたくさん作ったなあ…… During the time of the performance, we made so much o-nigiri from the emergency rice supply...... アイリスが、チョコのおにぎりを作ったりして大騒ぎをしたっけ…… We even had a big scene when Iris tried to make chocolate o-nigiri...... ~~~~ End in the kitchen ~~~~ ~~~~ In the central garden (中庭) ~~~~ レニ ………… 大神 おっ……レニじゃないか。 Oh......It's Reni, isn't it? レニ ……隊長か。 ......Taichou. 大神 どうしたんだい?こんなところで。 What's going on, that you're in a place like this? レニ 帝劇を……ながめていたんだ。 I've been gazing......at the TeiGeki. ここに立って、帝劇を見てるだけで……気持ちが、落ちつくんだ。 Just by standing here, and looking at the TeiGeki......I feel calm. ここが……ボクの居場所なんだね。 This place......is where I belong, isn't it? 大神 レニ…… Reni...... レニ ボク……もう少し、ここにいるよ。 I'm......going to stay here a little longer. 大神 ……そうか。それじゃ、俺は行くよ。またね、レニ。 ......I see. Well then, I'm going. See you later, Reni. ~~~~ End in the central garden ~~~~ ~~~~ In the cafeteria (食堂) ~~~~ カンナ いよう、隊長。メシでも食いに来たのか? Yo, Taichou. Have you come to eat some food? 大神 ハハハ、違うよ。カンナは、あいかわらずメシを食ってるんだなあ。 Hahaha, that's not it. Kanna, you're eating food, as always. カンナ ああ。やっぱり、帝劇で食べるメシはうまいぜ! Yeah. In the end, the food I eat at the TeiGeki tastes great! さあて、ご飯11杯め行くかー! Now then, let's go for the eleventh helping! 大神 じゅ……11杯め!? E......eleventh!? カンナ よかったら、隊長も食ってくか? If it's all right with you, do you want some too, Taichou? 大神 い、いや……俺はいいよ。それじゃ、ごゆっくり。 N- no......I'm fine. Well then, enjoy. カンナ そうか。またな、隊長! I see. See you later, Taichou! ~~~~ End in the cafeteria ~~~~ ~~~~ In the first floor audience seating (一階客席) ~~~~ 大神 しばらくは、花組の公演もお休みだけど…… For a while, the Hana-Gumi will be on break from performing, but...... またいつか、あの舞台の上ですばらしい夢の世界がくり広げられることだろう。 Someday once more, I'm sure a wonderful world of dreams will spread open on that stage. ~~~~ End in the first floor audience seating ~~~~ ~~~~ At the baiten (売店) ~~~~ 椿 あっ、大神さん!いらっしゃい! Ah, Oogami-san! Welcome! 大神 椿ちゃん、がんばってるね。 Tsubaki-chan, you're working hard, aren't you? 椿 はい!ここが、あたしの仕事場ですから。 Yes! Because this is my workplace. 大神 戦いにつづいて春公演があって……疲れてないかい? We've had a spring performance right after the battle......aren't you tired? 椿 少しぐらいの疲れは、お客様の笑顔を見ればふっとんじゃいます! I'm a little tired, but when I look at the audience's smiling faces, that's all blown away! 大神さんこそ、お疲れ様でした! And thank you, Oogami-san, for all your hard work! 大神 ハハハ……ありがとう。 Hahaha......Thanks. それじゃ、お仕事がんばって。またね、椿ちゃん。 Well then, good luck with your job. See you later, Tsubaki-chan. 椿 毎度ありがとうございます!また来てくださいね! Thank you for your patronage! Please come again! ~~~~ End at the baiten ~~~~ ~~~~ In the lobby (ロビー) ~~~~ 春公演では、あれだけのお客さんのキップをきちんとさばけたし…… For the spring performance, so many customers' tickets went through so smoothly...... 俺のモギリの腕もこの一年の間に、少しずつ上達してたようだな。 It seems even my Mogiri skills have increased just a little over the course of this one year. ~~~~ End in the lobby ~~~~ ~~~~ In the basement hangar (地下格納庫) ~~~~ 紅蘭 おっ、大神はんやないか。 Oh, Oogami-han, isn't it? 大神 紅蘭……戦いは終わったのに、光武の整備かい? Kohran......Even though the battle's over, you're working on the Koubu? 紅蘭 そや。大仕事のあとやさかい、あのさら整備しとかんとな。 That's right. It's after a big job, so I've got to tune them even more. 光武も、天武も……ホンマにようやってくれた。 Both the Koubu and the Tenbu......have really done well for us. まあ、今はケガを治しながらゆっくりお休み、ちゅうとこやな。 Well, now this means they can get some rest while their wounds heal. 大神 なるほど……光武たちも、しばらくは休暇中ってわけだね。 I see......This means the Koubu are on vacation for a while too. ……それじゃ、紅蘭。俺はそろそろ行くよ。がんばってね。 ......Well then, Kohran. I'm going to be going now. Keep up the good work. 紅蘭 おおきに、大神はん!ほんなら、またな! Thanks, Oogami-han! Well then, see you again! ~~~~ End in the basement hangar ~~~~ Finally, when you meet the Hana-Gumi member you're destined to end up with, you'll see her ending, and then the credits will roll. Once again, in the interest of avoiding spoiling everything, I've put the endings in separate files. It's been a lot of work, a lot of fun, and maybe just a little bit educational, and I hope to see you again when Sakura Taisen 3 rolls around! そして……夢はつづく…… 夢のつづき Yume no Tsuzuki - The Continuation of the Dream 歌) 横山智佐 ほか (帝国歌劇団) Vocals: Yokoyama Chisa, others (TeikokuKagekidan) 1) この夢がずっとずっと つづいてほしい わたしの恋は 輝いているわ ともに過ごしあのとき 胸にたぐりよせて 歌いましょう さあ歌を あなたの 思い出の歌 この夢がずっとずっと つづいてほしい わたしの恋は 輝いているわ ともに行きた証が 胸に熱くよぎる いつまでも いつまでも 大切にしたい それぞれの 出会いは 奇跡のようです ほんの すこし目を閉じれば 永久(とわ)の夢 やさしく 歌となり こころゆらす 思い出に よりそうふたり 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 高らかに愛を 歌う喜び 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 巡りあい 信じあい 明日を歌お 2) この夢がずっとずっと つづいてほしい わたしの恋は 輝いているわ こよい春の匂いに 咲き乱れる花は かぐわしく 舞い踊る 素晴らしき世界 それぞれの 出会いは 奇跡のようです ほんの すこし目を閉じれば 永久の夢 やさしく 歌となり こころゆらす 思い出に よりそうふたり 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 高らかに愛を 歌う喜び 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 立ち上がれ 肩を抱き 明日を歌お 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 高らかに愛を 歌う喜び 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき 立ち上がれ 肩を抱き 明日を歌お 3) 歌を さあ歌いましょ そして夢のおわり あふれる涙を そっとぬぐって 歌を さあ歌いましょ だけど夢はつづく さよならは 言わないの また会えるから ラララ ラララララララ ラララララララララ ララララララララ ラララララララ 歌を さあ歌いましょ それが夢のつづき さよならは 言わないの また会えるから 春は めぐる いつも うつくしく いつかまた この夢のつづきを 麗しの 帝国歌劇団 1)(Sakura) Kono yume ga zutto zutto Tsuzuite hoshii Watashi no koi wa Kagayaite iru wa Tomo ni sugoshi ano toki Mune ni taguriyosete Utaimashou Saa uta wo Anata no Omoide no uta (Sumire) Kono yume ga zutto zutto Tsuzuite hoshii Watashi no koi wa Kagayaite iru wa (Kaede) Tomo ni ikita akashi ga Mune ni atsuku yogiru Itsumade mo Itsumade mo Taisetsu ni shitai (Maria) Sorezore no Deai wa Kiseki no you desu Honno Sukoshi me wo tojireba (Kanna) Towa no yume Yasashiku Uta to nari Kokoro yurasu Omoide ni Yorisou futari (All) Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Takaraka ni ai wo Utau yorokobi Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Meguriai Shinjiai Ashita wo utao 2)(Iris) Kono yume ga zutto zutto Tsuzuite hoshii Watashi no koi wa Kagayaite iru wa (Kohran) Koyoi haru no nioi ni Sakimidareru hana wa Kaguwashiku Maiodoru Subarashiki sekai (Orihime) Sorezore no Deai wa Kiseki no you desu Honno Sukoshi me wo tojireba (Reni) Towa no yume Yasashiku Uta to nari Kokoro yurasu Omoide ni Yorisou futari (All) Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Takaraka ni ai wo Utau yorokobi Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Tachiagare Kata wo daki Ashita wo utao Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Takaraka ni ai wo Utau yorokobi Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Tachiagare Kata wo daki Ashita wo utao 3)(Sakura) Uta wo Saa utaimasho Soshite yume no owari Afureru namida wo Sotto nugutte (All) Uta wo Saa utaimasho Dakedo yume wa tsuzuku Sayonara wa Iwanai no Mata aeru kara Lalala Lalalalalalala Lalalalalalalala Lalalalalalalala Lalalalalalala Uta wo Saa utaimasho Sore ga yume no tsuzuki Sayonara wa Iwanai no Mata aeru kara Haru wa Meguru Itsumo Utsukushiku Itsuka mata Kono yume no tsuzuki wo Uruwashi no TeikokuKagekidan 1) This dream, forever and ever I want it to continue My true love Is shining brightly That time that we spent together Draw it into your chest Let's sing Come, the song The song Of your memories This dream, forever and ever I want it to continue My true love Is shining brightly The proof that we lived together Passes warm into my chest Forever and ever Ever and ever I want to hold it dear The individual Encounters Are not unlike miracles If you close Your eyes just a little bit The eternal dream Gently Becomes a song And causes the heart to swing The couple Who nestles close to their memories The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream The joy of singing High of love The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream Meeting by chance Believing in each other Let's sing of tomorrow 2) This dream, forever and ever I want it to continue My true love Is shining brightly In the smell of this spring evening The wildly blooming flowers are Fragrantly Dancing about A magnificent world The individual Encounters Are not unlike miracles If you close Your eyes just a little bit The eternal dream Gently Becomes a song And causes the heart to swing The couple Who nestles close to their memories The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream The joy of singing High of love The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream Stand up Arms around each other's shoulders And let's sing of tomorrow The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream The joy of singing High of love The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream Stand up Arms around each other's shoulders And let's sing of tomorrow 3) The song Come now let's sing it And then comes the end of the dream Wiping gently The overflowing tears The song Come now let's sing it But the dream will continue I won't say Farewell Because we will meet again Lalala Lalalalalalala Lalalalalalalala Lalalalalalalala Lalalalalalala The song Come now let's sing it That is the continuation of the dream I won't say Farewell Because we will meet again Spring Comes around Forever Beautifully Someday once more The continuation of this dream The beautiful Teikoku Kagekidan - Kayama 加山 - eof -