tAdd Italian translations. - tomb - the crypto undertaker HTML git clone git://parazyd.org/tomb.git DIR Log DIR Files DIR Refs DIR README DIR LICENSE --- DIR commit 57caa241c9fc8f6528131d56dcf27fccec15185d DIR parent 8afe5f7b9d45d2840324ea35186c3bc16cee62c9 HTML Author: Daniel Rodriguez <gdrooid@openmailbox.org> Date: Tue, 28 Jul 2015 17:44:24 +0200 Add Italian translations. Diffstat: M extras/po/Makefile | 3 ++- A extras/po/it.po | 1310 +++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1312 insertions(+), 1 deletion(-) --- DIR diff --git a/extras/po/Makefile b/extras/po/Makefile t@@ -8,12 +8,13 @@ all: @echo "Strings generated in tomb.pot" .PHONY: install -install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo sv.mo +install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo sv.mo it.mo install -Dm644 es.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/es_ES/${TOMBFILE} install -Dm644 ru.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/ru_RU/${TOMBFILE} install -Dm644 fr.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/fr_FR/${TOMBFILE} install -Dm644 de.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/de_DE/${TOMBFILE} install -Dm644 sv.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/sv_SV/${TOMBFILE} + install -Dm644 it.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/it_IT/${TOMBFILE} @echo "Translations installed." %.mo: %.po DIR diff --git a/extras/po/it.po b/extras/po/it.po t@@ -0,0 +1,1310 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: Tomb\n" +"Language: it\n" + +#: tomb:Safety +#: functions:_sudo:124 +msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" +msgstr "[sudo] Inserisci la password dell'utente ::1 user:: per avere privilegi di superutente" + +#: tomb:Safety +#: functions:_whoami:200 +msgid "Failing to identify the user who is calling us" +msgstr "Non riesco a identificare l'utente che ci sta chiamando" + +#: tomb:Safety +#: functions:_plot:248 +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME." + +#: tomb:Safety +#: functions:_tmp_create:263 +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" +msgstr "Errore fatale durante la creazione della cartella temporanea: ::1 temp dir::" + +#: tomb:Safety +#: functions:_tmp_create:271 +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" +msgstr "Errore fatale nell'impostazione dei permessi per i file temporanei." + +#: tomb:Safety +#: functions:_tmp_create:274 +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." +msgstr "Qualcuno sta tentando di prendere illegalmente possesso dei file temporanei." + +#: tomb:Safety +#: functions:_tmp_create:278 +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "Errore fatale nella creazione di un file temporaneo: ::1 temp file::" + +#: tomb:Safety +#: functions:_tmp_create:281 +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "Errore fatale nell'impostazione della proprietà sul file temporaneo file: ::1 temp file::" + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:327 +msgid "An active swap partition is detected..." +msgstr "Rilevata partizione di swap attiva..." + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:329 +msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +msgstr "Tutti i tuoi swap appartengono a crypt. Bene." + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:331 +msgid "This poses a security risk." +msgstr "Questo rappresenta un rischio di sicurezza." + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:332 +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:" + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:333 +msgid " swapoff -a" +msgstr "␣swapoff -a" + +#: tomb:Safety +#: functions:_ensure_safe_swap:334 +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "Ma se vuoi procedere comunque, usa il flag -f (force)." + +#: tomb:Safety +#: functions:_check_swap:353 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operazione annullata." + +#: tomb:Safety +#: functions:ask_password:393 +msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected." +msgstr "Impossibile trovare pinentry-curses e nessun DISPLAY rilevato." + +#: tomb:Safety +#: functions:ask_password:453 +msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found." +msgstr "Rilevato DISPLAY, ma solo pinentry-curses è stato trovato." + +#: tomb:Safety +#: functions:ask_password:463 +msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password." +msgstr "Pinentry non trovato, impossibile richiedere la password." + +#: tomb:Safety +#: functions:ask_password:473 +msgid "Pinentry error: ::1 error::" +msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::" + +#: tomb:Safety +#: functions:ask_password:482 +msgid "Empty password" +msgstr "Password vuota" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:498 +msgid "Tomb file is missing from arguments." +msgstr "File tomb assente negli argomenti." + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:503 +msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" +msgstr "File tomb non scrivibile: ::1 tomb file::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:507 +msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" +msgstr "File tomb non valido file: ::1 tomb file:: " + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:511 +msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" +msgstr "Il file tomb è vuoto (lunghezza zero): ::1 tomb file::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:518 +msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::" +msgstr "Il file tomb appartiene ad un altro utente: ::1 tomb owner::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:521 +msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" +msgstr "Comando tomb fallito: ::1 command name::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:530 +msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Il file non è ancora un tomb: ::1 tomb file::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:536 +msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" +msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::" + +#: tomb:Safety +#: functions:is_valid_tomb:539 +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "Trovato file tomb valido: ::1 tomb path::" + +#: tomb:Safety +#: functions:lo_mount:551 +msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" +msgstr "Mount dei volumi in loop in questa macchina non possibile, questo errore" + +#: tomb:Safety +#: functions:lo_mount:552 +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." +msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop." + +#: tomb:Safety +#: functions:lo_mount:553 +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." +msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni." + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:593 +msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" +msgstr "Sintassi: tomb [opzioni] comando [argomenti]" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:595 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:597 +msgid " // Creation:" +msgstr " // Creazione:" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:598 +msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" +msgstr "␣dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MB " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:599 +msgid " forge create a new KEY file and set its password" +msgstr "␣forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:600 +msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" +msgstr "␣lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:602 +msgid " // Operations on tombs:" +msgstr "␣// Operazioni sui file tomb: " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:603 +msgid " open open an existing TOMB" +msgstr "␣open apri un file esistente TOMB" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:604 +msgid " index update the search indexes of tombs" +msgstr "␣index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:605 +msgid " search looks for filenames matching text patterns" +msgstr "␣search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:606 +msgid " list list of open TOMBs and information on them" +msgstr "␣list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:607 +msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" +msgstr "␣close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:608 +msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" +msgstr "␣slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:610 +msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" +msgstr "␣resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:613 +msgid " // Operations on keys:" +msgstr "␣// Operazioni sulle chiavi:" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:614 +msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" +msgstr "␣passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:615 +msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" +msgstr "␣setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:618 +msgid " // Backup on paper:" +msgstr "␣// Backup 'su carta':" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:619 +msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" +msgstr "␣engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:623 +msgid " // Steganography:" +msgstr " // Steganografia:" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:624 +msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" +msgstr "␣bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:625 +msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" +msgstr "␣exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) " + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:628 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:630 +msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" +msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:631 +msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" +msgstr "␣-k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:632 +msgid " -n don't process the hooks found in tomb" +msgstr "␣-n non elaborare i collegamenti trovati in tomb" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:633 +msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" +msgstr "␣-o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:634 +msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" +msgstr "␣-f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:636 +msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" +msgstr "␣--kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:640 +msgid " -h print this help" +msgstr "␣-h stampa questo file di aiuto" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:641 +msgid " -v print version, license and list of available ciphers" +msgstr "␣-v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:642 +msgid " -q run quietly without printing informations" +msgstr "␣-q esegue le operazioni senza stampare nulla a video" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:643 +msgid " -D print debugging information at runtime" +msgstr "␣-D mostra le informazioni di debug/runtime" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:645 +msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" +msgstr "Per maggiori informazioni su Tomb leggi il manuale: man tomb" + +#: tomb:Commandline +#: interaction:usage:646 +msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." +msgstr "Gentilmente segnala eventuali problemi su <http://github.com/dyne/tomb/issues>." + +#: tomb:Commandline +#: interaction:_ensure_dependencies:781 +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." +msgstr "La dipendenza ::1 command:: richiesta non è soddisfatta. Perfavore installala." + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:818 +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." +msgstr "Selezionata chiave in chiaro da stdin: non è sicuro." + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:819 +msgid "please use --unsafe if you really want to do this." +msgstr "perfavore usa --unsafe se veramente vuoi fare questo." + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:821 +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" +msgstr "ricevuta chiave in chiaro da stdin (modalità insicura)" + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:825 +msgid "is_valid_key() called without an argument." +msgstr "is_valid_key() chiamata senza argomenti." + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:833 +msgid "Key is an image, it might be valid." +msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida." + +#: tomb:Key +#: operations:is_valid_key:837 +msgid "Key is valid." +msgstr "Key valida." + +#: tomb:Key +#: operations:_tomb_key_recover +#: recover_key:847 +msgid "Attempting key recovery." +msgstr "Tentando recupero chiave" + +#: tomb:Key +#: operations:_load_key:871 +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." +msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzione -k." + +#: tomb:Key +#: operations:_load_key:875 +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin....␣" + +#: tomb:Key +#: operations:_load_key:886 +msgid "Key not found, specify one using -k." +msgstr "Chiave non trovata, specificane una con -k." + +#: tomb:Key +#: operations:_load_key:900 +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "La chiave sembra non valida oppure il formato non è conosciuto da questa versione di Tomb." + +#: tomb:Key +#: operations:get_lukskey:975 +msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." +msgstr "Nessun programma adeguato per KDF ::1 program::." + +#: tomb:Key +#: operations:ask_key_password:1001 +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." +msgstr "Errore interno: ask_key_password() chiamata prima di _load_key()." + +#: tomb:Key +#: operations:ask_key_password:1007 +msgid "A password is required to use key ::1 key::" +msgstr "Password richiesta per usare la chiave ::1 key::" + +#: tomb:Key +#: operations:ask_key_password:1019 +msgid "User aborted password dialog." +msgstr "L'utente ha terminato la creazione della password." + +#: tomb:Key +#: operations:ask_key_password:1026 +msgid "Password OK." +msgstr "Password OK." + +#: tomb:Key +#: operations:change_passwd:1064 +msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" +msgstr "Eseguito il cambio di password per la tomb key ::1 key::" + +#: tomb:Key +#: operations:change_passwd:1076 +msgid "No valid password supplied." +msgstr "Nessuna password valida fornita." + +#: tomb:Key +#: operations:change_passwd:1078 +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "Cambio la password per ::1 key file::" + +#: tomb:Key +#: operations:change_passwd:1091 +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." +msgstr "Errore: la generazione del nuovo keyfile non sembra valida." + +#: tomb:Key +#: operations:change_passwd:1095 +msgid "Your passphrase was successfully updated." +msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata." + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1117 +msgid "User aborted." +msgstr "Interruzione dell'utente." + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1120 +msgid "You set empty password, which is not possible." +msgstr "Non è possibile impostare password vuote." + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1148 +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "Argomento errato per --kdf: deve essere un numero intero (iterazioni in secondi)." + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1153 +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "Uso KDF, iterazioni: ::1 microseconds::" + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1154 +msgid "generating salt" +msgstr "genero il salt" + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1156 +msgid "calculating iterations" +msgstr "calcolo iterazioni" + +#: tomb:Key +#: operations:gen_key:1158 +msgid "encoding the password" +msgstr "codifico la password" + +#: tomb:Key +#: operations:list_gnupg_ciphers:1189 +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." +msgstr "gpg (GnuPG) non trovato, Tomb non funziona senza di esso." + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1210 +msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "Codifica fallita: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg." + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1214 +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::" + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1215 +msgid "Please confirm the key password for the encoding" +msgstr "Prego confermare la key password per la codifica" + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1231 +msgid "Wrong password supplied." +msgstr "Password fornita errata." + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1232 +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." +msgstr "Non dovresti seppellire una key di cui non conosci la password." + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1243 +msgid "Encoding error: steghide reports problems." +msgstr "Errore codifica: steghide riporta problemi." + +#: tomb:Key +#: operations:bury_key:1246 +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "Tomb key codificata con successo nell'immagine ::1 image file::" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1258 +msgid "Exhume failed, no image specified" +msgstr "Exhume fallito, immagine non specificata." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1268 +msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" +msgstr "Exhume fallito, file immagine non trovato: ::1 image file::" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1270 +msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." +msgstr "Exhume fallito: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1277 +msgid "Wrong password or no steganographic key found" +msgstr "Password sbagliata o key steganografica non trovata." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1288 +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "stampo l'exhumed key a video" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1292 +msgid "File exists: ::1 tomb key::" +msgstr "File esistente: ::1 tomb key::" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1294 +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "Switch --force selezionato: sovrascrivo." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1297 +msgid "Make explicit use of --force to overwrite." +msgstr "Usa lo switch --force per forzare la sovrascrittura." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1298 +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +msgstr "Rifiuto di sovrascrivere il file. Operazione interrotta." + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1301 +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Provo l'exhume della key dall'immagine ::1 image file::" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1322 +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "Key exhume riuscito su ::1 key::" + +#: tomb:Key +#: operations:exhume_key:1324 +msgid "Nothing found in ::1 image file::" +msgstr "Non ho trovato nulla in ::1 image file::" + +#: tomb:Key +#: operations:engrave_key:1339 +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" +msgstr "Genero un QRCode stampabile per la key: ::1 tomb key file::" + +#: tomb:Key +#: operations:engrave_key:1344 +msgid "QREncode reported an error." +msgstr "QREncode ha riportato un errore." + +#: tomb:Key +#: operations:engrave_key:1346 +msgid "Operation successful:" +msgstr "Operazione riuscita:" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1379 +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "Eseguito il dig del ::1 tomb path::" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1381 +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "Path al file tomb mancante" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1382 +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Manca la dimensione, usare lo switch -s" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1383 +msgid "Size must be an integer (megabytes)" +msgstr "La dimensione deve essere un intero (in megabytes)" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1384 +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" +msgstr "I file tomb non possono essere inferiori a 10 megabyte" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1389 +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Un file tomb esiste già. Non scavo qui:" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1394 +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" +msgstr "Creo un nuovo file tomb in ::1 tomb path::" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1396 +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Generazione ::1 tomb file:: di ::2 size::MB" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1401 +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "Errore creando il file tomb ::1 tomb path::" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1416 +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "Scavato ::1 tomb name::" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1417 +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "Il tuo file tomb non è ancora pronto, devi forgiare una key e farne il lock:" + +#: tomb:Create:dig_tomb:1418 +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" +msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key " + +#: tomb:Create:dig_tomb:1419 +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key " + +#: tomb:Create:forge_key:1440 +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." +msgstr "Un nome di file deve essere specificato per forgiare una nuova key con lo switch -k." + +#: tomb:Create:forge_key:1442 +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" +msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key::" + +#: tomb:Create:forge_key:1454 +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." +msgstr "La forgiatura di questa key sovrascriverebbe un file già esistente. Operazione annullata." + +#: tomb:Create:forge_key:1458 +msgid "Cannot generate encryption key." +msgstr "Non posso generare la key di criptazione." + +#: tomb:Create:forge_key:1466 +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key:: con l'algoritmo di codifica ::2 algorithm::" + +#: tomb:Create:forge_key:1471 +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," +msgstr "Questa operazione richiede un po' di tempo, continua a usare il computer per fare altre cose," + +#: tomb:Create:forge_key:1472 +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." +msgstr "quando finiro' ti sarà richiesto di scegliere una password per il tuo file tomb." + +#: tomb:Create:forge_key:1473 +msgid "To make it faster you can move the mouse around." +msgstr "Per velocizzare l'operazione puoi muovere il mouse." + +#: tomb:Create:forge_key:1474 +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." +msgstr "Se stai utilizzando un server remoto, puoi utilizzare un EGD (Demone Generazione Entropia)" + +#: tomb:Create:forge_key:1488 +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "Scegli la password per la tua key: ::1 tomb key::" + +#: tomb:Create:forge_key:1489 +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" +msgstr "(Puoi anche cambiarla dopo usando il comando 'tomb password'.)" + +#: tomb:Create:forge_key:1507 +msgid "The key does not seem to be valid." +msgstr "La key non sembra valida." + +#: tomb:Create:forge_key:1508 +msgid "Dumping contents to screen:" +msgstr "Stampo il contenuto a schermo:" + +#: tomb:Create:forge_key:1516 +msgid "Done forging ::1 key file::" +msgstr "Eseguita la forgiatura ::1 key file::" + +#: tomb:Create:forge_key:1517 +msgid "Your key is ready:" +msgstr "La tua key è pronta:" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1537 +msgid "No tomb specified for locking." +msgstr "Non hai specificato il file tomb per il lock." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1538 +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" +msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1544 +msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" +msgstr "Richiesto il lock del file tomb ::1 tomb file::" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1547 +msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." +msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1556 +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." +msgstr "Controllo se il file tomb è vuoto (noi non camminiamo sopra le ossa degli altri)." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1560 +msgid "The tomb was already locked with another key." +msgstr "Il file tomb è stato già bloccato con un'altra key." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1561 +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "Operazione annullata. Non posso bloccare un file già bloccato. Fai il dig di un nuovo file." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1563 +msgid "Fine, this tomb seems empty." +msgstr "Bene, questo file tomb è vuoto." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1571 +msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" +msgstr "Blocco usando la cifratura: ::1 cipher::" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1583 +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" +msgstr "Blocco ::1 tomb file:: con ::2 tomb key file::" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1585 +msgid "Formatting Luks mapped device." +msgstr "Formatto il device con metodo Luks." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590 +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." +msgstr "cryptsetup luksFormat ha ritornato un errore." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1595 +msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." +msgstr "cryptsetup luksOpen ha ritornato un errore." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1598 +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." +msgstr "Formatto il tuo file tomb con filesystem Ext3/Ext4." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1602 +msgid "Tomb format returned an error." +msgstr "Formattazione tomb ha ritornato un errore." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1603 +msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." +msgstr "Il tuo file ::1 tomb file:: potrebbe essere corrotto." + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1608 +msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" +msgstr "Finito il bloccaggio ::1 tomb name:: usando Luks dm-crypt ::2 cipher::" + +#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1609 +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" +msgstr "Il tuo file tomb è pronto in ::1 tomb path:: e sicuro con la key ::2 tomb key::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1619 +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" +msgstr "Richiesto il reset della key per il file tomb ::1 tomb path::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1622 +msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." +msgstr "Il comando 'setkey' necessita di due argomenti: il vecchio key file e il tomb file." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1623 +msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" +msgstr "esempio: tomb -k nuovo.tomb.key vecchio.tomb.key secret.tomb" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1624 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Esecuzione annullata." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1635 +msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" +msgstr "il volume: ::1 volume:: non è un volume LUKS valido." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1643 +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Cambio il lock sul file tomb ::1 tomb name::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1644 +msgid "Old key: ::1 old key::" +msgstr "Vecchia key: ::1 old key::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1660 +msgid "No valid password supplied for the old key." +msgstr "Password non valida fornita per la vecchia key." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1666 +msgid "Unexpected error in luksOpen." +msgstr "Errore inaspettato in luksOpen." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1670 +msgid "New key: ::1 key file::" +msgstr "Nuova key: ::1 key file::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1680 +msgid "No valid password supplied for the new key." +msgstr "Password fornita per la nuova key non valida." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1689 +msgid "Unexpected error in luksChangeKey." +msgstr "Errore inaspettato in luksChangeKey." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1691 +msgid "Unexpected error in luksClose." +msgstr "Errore inaspettato in luksClose." + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1693 +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "Cambiata con successo la key per il file tomb: ::1 tomb file::" + +#: tomb:Create:change_tomb_key:1694 +msgid "The new key is: ::1 new key::" +msgstr "La nuova key è: ::1 new key::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1706 +msgid "No tomb name specified for opening." +msgstr "Non hai specificato il file tomb da aprire." + +#: tomb:Open:mount_tomb:1708 +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Richiesto di aprire il file tomb ::1 tomb name::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1722 +msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" +msgstr "Punto di mount non specificato, uso il default: ::1 mount point::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1725 +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "Apro ::1 tomb file:: su ::2 mount point::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1732 +msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." +msgstr "::1 tomb file:: non " + +#: tomb:Open:mount_tomb:1734 +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." +msgstr "Questo file tomb è un device criptato LUKS valido." + +#: tomb:Open:mount_tomb:1741 +msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" +msgstr "La cifratura è \"::1 cipher::\" modo \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1748 +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "Questo file tomb ha più key slot abilitate. Attenzione: potrebbe esserci una backdoor." + +#: tomb:Open:mount_tomb:1772 +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "Montaggio del file criptato fallito." + +#: tomb:Open:mount_tomb:1782 +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1785 +msgid "Checking filesystem via ::1::" +msgstr "Controllo il filesystem via ::1::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1803 +msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" +msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1805 +msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" +msgstr "Le opzioni di montaggio '::1 mount options::' sono valide?" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1810 +msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" +msgstr "Non posso montare ::1 tomb name::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1816 +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "Aperto con successo ::1 tomb file:: su ::2 mount point::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1830 +msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" +msgstr "Ultima visita di ::1 user::(::2 tomb build::) da ::3 tty:: su ::4 host::" + +#: tomb:Open:mount_tomb:1831 +msgid "on date ::1 date::" +msgstr "il giorno ::1 date::" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1879 +msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." +msgstr "Che pena! Una tomba, e nessuna HOME." + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1883 +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." +msgstr "Non posso eseguire gli agganci senza un file tomb montato." + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1899 +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "file di aggancio corrotto" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1908 +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" +msgstr "formato della mappa di aggancio: local/a/tomb /local/a/$HOME" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1912 +msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" +msgstr "formato della mappa di aggancio: local/a/tomb local/a/$HOME. Ripristino" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1917 +msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" +msgstr "obiettivo della mappa di aggancio inesistente, salto ::1 home::/::2 subir::" + +#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919 +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "sorgente della mappa di aggancio non trovata nel file tomb, salto ::1 mount point::/::2 subir::" + +#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1947 +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "agganci trovati, eseguo come utente ::1 user name::." + +#: tomb:List:list_tombs:1966 +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Non vedo nessun ::1 status:: tomb, riposino in pace." + +#: tomb:List:list_tombs:1999 +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "::1 tombname:: aperto su ::2 tombmount:: usando ::3 tombfsopts::" + +#: tomb:List:list_tombs:2004 +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombsince::" + +#: tomb:List:list_tombs:2007 +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombuser:: dal sistema ::3 tombtty:: su ::4 tombhost::" + +#: tomb:List:list_tombs:2011 +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "::1 tombname:: misura ::2 tombtot:: di cui ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) è usato: ::4 tombavail:: liberi" + +#: tomb:List:list_tombs:2015 +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "::1 tombname:: attenzione: il file tomb è quasi pieno!" + +#: tomb:List:list_tombs:2021 +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "::1 tombname:: agganciato ::2 hookname:: su ::3 hookdest::" + +#: tomb:List:list_tomb_binds:2076 +msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." +msgstr "Errore interno: list_tomb_binds chiamato senza argomenti." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2108 +msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." +msgstr "Non posso indicizzare i file tomb di questo sistema: updatedb (mlocate) non installato." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2112 +msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." +msgstr "Non posso usare le GNU findutils per i comandi index/search." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2114 +msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." +msgstr "Il comando index ha bisogno di 'mlocate' installato." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2122 +msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" +msgstr "Sembra non esserci un tomb aperto segnato come [::1::]" + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2124 +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Non vedo alcun file tomb aperto, possano riposare in pace." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2126 +msgid "Creating and updating search indexes." +msgstr "Creo e aggiorno gli indici di ricerca." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2139 +msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." +msgstr "Salto ::1 tomb name:: (.noindex trovato)." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2141 +msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." +msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: nomi file..." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2146 +msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." +msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: contenuti..." + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2148 +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" +msgstr "Genero un nuovo file di configurazione swish-e: ::1 swish conf::" + +#: tomb:Index +#: and search:index_tombs:2222 +msgid "Search index updated." +msgstr "Indice di ricerca aggiornato." + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2242 +msgid "Searching for: ::1::" +msgstr "Ricerca di: ::1::" + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2250 +msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Cerco i nomi di file nel tombfile ::1 tomb name::" + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2252 +msgid "Matches found: ::1 matches::" +msgstr "Trovate ::1 matches:: corrispondenze" + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2257 +msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Cerco i contenuti nel tombfile ::1 tomb name::" + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2260 +msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." +msgstr "Salto il tombfile ::1 tomb name:: non indicizzato." + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2261 +msgid "Run 'tomb index' to create indexes." +msgstr "Esegui 'tomb index' per creare gli indici." + +#: tomb:Index +#: and search:search_tombs:2263 +msgid "Search completed." +msgstr "Ricerca completata." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2274 +msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." +msgstr "Richiesta aumento dimensioni tombfile ::1 tomb name:: a ::2 size:: megabytes." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2276 +msgid "No tomb name specified for resizing." +msgstr "Nessun filename tomb specificato per l'espansione." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2277 +msgid "Cannot find ::1::" +msgstr "Non trovo ::1::" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2281 +msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" +msgstr "Annullamento operazioni: nuova dimensione non specificata, usa -s." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2293 +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." +msgstr "Perfavore chiudi il tombfile ::1 tomb name:: prima di provare a espanderlo." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2296 +msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" +msgstr "Devi specificare la nuova dimensione di ::1 tomb name::" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2298 +msgid "Size is not an integer." +msgstr "La dimensione specificata non è un intero." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2301 +msgid "The new size must be greater then old tomb size." +msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2311 +msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." +msgstr "Errore nella creazione dell'espansione ::1 size::, operazione annullata." + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2332 +msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "cryptsetup fallita espansione ::1 mapper::" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2335 +msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" +msgstr "e2fsck ha fallito il controllo di ::1 mapper::" + +#: tomb:Resize:resize_tomb:2338 +msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" +msgstr "resize2fs fallita l'espansione di ::1 mapper::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2362 +msgid "There is no open tomb to be closed." +msgstr "Non c'è nessun tombfile da chiudere." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2365 +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" +msgstr "Troppi tombfile montati, perfavore specificane uno (vedi la lista dei file tomb)" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2366 +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." +msgstr "o esegui il comando 'tomb close all' per chiuderli tutti." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2382 +msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" +msgstr "File tomb non trovato: ::1 tomb file::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2383 +msgid "Please specify an existing tomb." +msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2387 +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "Forzo la chiusura del tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2389 +msgid "Kill all processes busy inside the tomb." +msgstr "Uccido tutti i processi occupati dentro il tombfile." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2391 +msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Non posso chiudere il tombfile ::1 tomb name::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2393 +msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "Chiudo il tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2401 +msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" +msgstr "Chiudo gli agganci al file tomb: ::1 hook::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2404 +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +msgstr "Chiusura forzata tombfile: uccido i processi che usano questo aggancio." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2405 +msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" +msgstr "Non posso chiudere forzatamente l'aggancio ::1 hook::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2408 +msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." +msgstr "Aggancio al tombfile ::1 hook:: occupato, non posso chiudere il file." + +#: tomb:Close:umount_tomb:2419 +msgid "Tomb is busy, cannot umount!" +msgstr "Tomb è occupato, non posso smontare il volume!" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2427 +msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" +msgstr "Errore in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" + +#: tomb:Close:umount_tomb:2434 +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "Tomb ::1 tomb name:: chiuso: le tue ossa riposano in pace." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2554 +msgid "Error parsing." +msgstr "Errore nell'analisi." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2564 +msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." +msgstr "Non c'è nessun comando \"::1 subcommand::\"." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2565 +msgid "Please try -h for help." +msgstr "Perfavore prova -h per l'aiuto." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2577 +msgid "Some error occurred during option processing." +msgstr "Errori durante il processo delle opzioni." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2578 +msgid "See \"tomb help\" for more info." +msgstr "Vedi \"tomb help\" per maggiori informazioni." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2590 +msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" +msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::" + +#: tomb:Main routine:main:2606 +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n" +"If you really want so, add --unsafe" +msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n" +"Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2606 +#: routine:main:2640 +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "Il comando create è obsoleto, per favore usa i comandi dig, forge e lock." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2641 +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." +msgstr "Per maggiori informazioni consulta i manuali di Tomb (man tomb)." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2675 +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2701 +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "QREncode non installato: non posso stampare le key su carta." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2718 +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "Steghide non installato: non posso seppellire le key dentro le immagini." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2725 +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "Steghide non installato: non posso riesumare le key dalle immagini." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2739 +msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" +msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2741 +msgid " Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" +msgstr "␣Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, Licenza GNU GPL v3+" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2742 +msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" +msgstr "␣Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2743 +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>" +msgstr "␣Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2748 +msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," +msgstr " Questo codice sorgente è distribuito con la speranza che sarà utile," + +#: tomb:Main +#: routine:main:2749 +msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" +msgstr " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza l'implicita garanzia di" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2750 +msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr " COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2752 +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>." +msgstr " Per qualsiasi necessità puoi contattarci su <http://dyne.org/support>." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2754 +msgid "System utils:" +msgstr "Utility di sistema:" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2764 +msgid "Optional utils:" +msgstr "Utility opzionali:" + +#: tomb:Main +#: routine:main:2774 +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "Comando \"::1 subcommand::\" non riconosciuto." + +#: tomb:Main +#: routine:main:2775 +msgid "Try -h for help." +msgstr "Prova a usare -h per l'aiuto." +