tit.po - tomb - the crypto undertaker
HTML git clone git://parazyd.org/tomb.git
DIR Log
DIR Files
DIR Refs
DIR README
DIR LICENSE
---
tit.po (43962B)
---
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "MIME-Version: 1.0\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6 "X-Generator: POEditor.com\n"
7 "Project-Id-Version: Tomb\n"
8 "Language: it\n"
9
10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124
11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
12 msgstr "[sudo] Inserisci la password dell'utente ::1 user:: per avere privilegi di superutente"
13
14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200
15 msgid "Failing to identify the user who is calling us"
16 msgstr "Non riesco a identificare l'utente che ci sta chiamando"
17
18 #: tomb:Safety functions:_plot:249
19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
20 msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME."
21
22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
24 msgstr "Errore fatale durante la creazione della cartella temporanea: ::1 temp dir::"
25
26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
28 msgstr "Errore fatale nell'impostazione dei permessi per i file temporanei."
29
30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
32 msgstr "Qualcuno sta tentando di prendere illegalmente possesso dei file temporanei."
33
34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
36 msgstr "Errore fatale nella creazione di un file temporaneo: ::1 temp file::"
37
38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
39 msgid "An active swap partition is detected..."
40 msgstr "Rilevata partizione di swap attiva..."
41
42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
43 msgid "This poses a security risk."
44 msgstr "Questo rappresenta un rischio di sicurezza."
45
46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
48 msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:"
49
50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
51 msgid " swapoff -a"
52 msgstr "␣swapoff -a"
53
54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
56 msgstr "Ma se vuoi procedere comunque, usa il flag -f (force)."
57
58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355
59 msgid "Operation aborted."
60 msgstr "Operazione annullata."
61
62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397
63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
64 msgstr "Impossibile trovare pinentry-curses e nessun DISPLAY rilevato."
65
66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
68 msgstr "Rilevato DISPLAY, ma solo pinentry-curses è stato trovato."
69
70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
72 msgstr "Pinentry non trovato, impossibile richiedere la password."
73
74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
75 msgid "Pinentry error: ::1 error::"
76 msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::"
77
78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489
79 msgid "Empty password"
80 msgstr "Password vuota"
81
82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
83 msgid "Tomb file is missing from arguments."
84 msgstr "File tomb assente negli argomenti."
85
86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
87 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
88 msgstr "File tomb non scrivibile: ::1 tomb file::"
89
90 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
91 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
92 msgstr "File tomb non valido file: ::1 tomb file:: "
93
94 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
95 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
96 msgstr "Il file tomb è vuoto (lunghezza zero): ::1 tomb file::"
97
98 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
99 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
100 msgstr "Il file tomb appartiene ad un altro utente: ::1 tomb owner::"
101
102 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
103 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
104 msgstr "Comando tomb fallito: ::1 command name::"
105
106 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
107 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
108 msgstr "Il file non è ancora un tomb: ::1 tomb file::"
109
110 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
111 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
112 msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::"
113
114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
115 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
116 msgstr "Trovato file tomb valido: ::1 tomb path::"
117
118 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570
119 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
120 msgstr "Mount dei volumi in loop in questa macchina non possibile, questo errore"
121
122 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571
123 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
124 msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop."
125
126 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572
127 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
128 msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni."
129
130 #: tomb:Commandline interaction:usage:612
131 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
132 msgstr "Sintassi: tomb [opzioni] comando [argomenti]"
133
134 #: tomb:Commandline interaction:usage:614
135 msgid "Commands:"
136 msgstr "Comandi:"
137
138 #: tomb:Commandline interaction:usage:616
139 msgid " // Creation:"
140 msgstr " // Creazione:"
141
142 #: tomb:Commandline interaction:usage:618
143 msgid " forge create a new KEY file and set its password"
144 msgstr "␣forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password "
145
146 #: tomb:Commandline interaction:usage:619
147 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
148 msgstr "␣lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY "
149
150 #: tomb:Commandline interaction:usage:621
151 msgid " // Operations on tombs:"
152 msgstr "␣// Operazioni sui file tomb: "
153
154 #: tomb:Commandline
155 #: interaction:usage:603
156 msgid " open open an existing TOMB"
157 msgstr "␣open apri un file esistente TOMB"
158
159 #: tomb:Commandline interaction:usage:623
160 msgid " index update the search indexes of tombs"
161 msgstr "␣index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb"
162
163 #: tomb:Commandline interaction:usage:624
164 msgid " search looks for filenames matching text patterns"
165 msgstr "␣search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti"
166
167 #: tomb:Commandline interaction:usage:625
168 msgid " list list of open TOMBs and information on them"
169 msgstr "␣list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi"
170
171 #: tomb:Commandline interaction:usage:626
172 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
173 msgstr "␣close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)"
174
175 #: tomb:Commandline interaction:usage:627
176 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
177 msgstr "␣slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano"
178
179 #: tomb:Commandline interaction:usage:629
180 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
181 msgstr "␣resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)"
182
183 #: tomb:Commandline interaction:usage:632
184 msgid " // Operations on keys:"
185 msgstr "␣// Operazioni sulle chiavi:"
186
187 #: tomb:Commandline interaction:usage:633
188 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
189 msgstr "␣passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) "
190
191 #: tomb:Commandline interaction:usage:634
192 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
193 msgstr "␣setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)"
194
195 #: tomb:Commandline interaction:usage:637
196 msgid " // Backup on paper:"
197 msgstr "␣// Backup 'su carta':"
198
199 #: tomb:Commandline interaction:usage:638
200 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
201 msgstr "␣engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta"
202
203 #: tomb:Commandline interaction:usage:642
204 msgid " // Steganography:"
205 msgstr " // Steganografia:"
206
207 #: tomb:Commandline interaction:usage:643
208 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
209 msgstr "␣bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)"
210
211 #: tomb:Commandline interaction:usage:644
212 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
213 msgstr "␣exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) "
214
215 #: tomb:Commandline interaction:usage:647
216 msgid "Options:"
217 msgstr "Opzioni:"
218
219 #: tomb:Commandline
220 #: interaction:usage:630
221 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
222 msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)"
223
224 #: tomb:Commandline interaction:usage:650
225 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
226 msgstr "␣-k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)"
227
228 #: tomb:Commandline interaction:usage:651
229 msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
230 msgstr "␣-n non elaborare i collegamenti trovati in tomb"
231
232 #: tomb:Commandline interaction:usage:652
233 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
234 msgstr "␣-o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)"
235
236 #: tomb:Commandline interaction:usage:653
237 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
238 msgstr "␣-f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)"
239
240 #: tomb:Commandline interaction:usage:655
241 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
242 msgstr "␣--kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari"
243
244 #: tomb:Commandline interaction:usage:659
245 msgid " -h print this help"
246 msgstr "␣-h stampa questo file di aiuto"
247
248 #: tomb:Commandline interaction:usage:660
249 msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
250 msgstr "␣-v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili"
251
252 #: tomb:Commandline interaction:usage:661
253 msgid " -q run quietly without printing informations"
254 msgstr "␣-q esegue le operazioni senza stampare nulla a video"
255
256 #: tomb:Commandline interaction:usage:662
257 msgid " -D print debugging information at runtime"
258 msgstr "␣-D mostra le informazioni di debug/runtime"
259
260 #: tomb:Commandline interaction:usage:664
261 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
262 msgstr "Per maggiori informazioni su Tomb leggi il manuale: man tomb"
263
264 #: tomb:Commandline interaction:usage:665
265 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
266 msgstr "Gentilmente segnala eventuali problemi su <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
267
268 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
269 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
270 msgstr "La dipendenza ::1 command:: richiesta non è soddisfatta. Perfavore installala."
271
272 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837
273 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
274 msgstr "Selezionata chiave in chiaro da stdin: non è sicuro."
275
276 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838
277 msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
278 msgstr "perfavore usa --unsafe se veramente vuoi fare questo."
279
280 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840
281 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
282 msgstr "ricevuta chiave in chiaro da stdin (modalità insicura)"
283
284 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844
285 msgid "is_valid_key() called without an argument."
286 msgstr "is_valid_key() chiamata senza argomenti."
287
288 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852
289 msgid "Key is an image, it might be valid."
290 msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida."
291
292 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856
293 msgid "Key is valid."
294 msgstr "Key valida."
295
296 #: tomb:Key operations:recover_key:866
297 msgid "Attempting key recovery."
298 msgstr "Tentando recupero chiave"
299
300 #: tomb:Key operations:_load_key:890
301 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
302 msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzione -k."
303
304 #: tomb:Key operations:_load_key:894
305 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
306 msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin....␣"
307
308 #: tomb:Key operations:_load_key:905
309 msgid "Key not found, specify one using -k."
310 msgstr "Chiave non trovata, specificane una con -k."
311
312 #: tomb:Key operations:_load_key:919
313 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
314 msgstr "La chiave sembra non valida oppure il formato non è conosciuto da questa versione di Tomb."
315
316 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995
317 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
318 msgstr "Nessun programma adeguato per KDF ::1 program::."
319
320 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
321 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
322 msgstr "Errore interno: ask_key_password() chiamata prima di _load_key()."
323
324 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
325 msgid "A password is required to use key ::1 key::"
326 msgstr "Password richiesta per usare la chiave ::1 key::"
327
328 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
329 msgid "User aborted password dialog."
330 msgstr "L'utente ha terminato la creazione della password."
331
332 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
333 msgid "Password OK."
334 msgstr "Password OK."
335
336 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083
337 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
338 msgstr "Eseguito il cambio di password per la tomb key ::1 key::"
339
340 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095
341 msgid "No valid password supplied."
342 msgstr "Nessuna password valida fornita."
343
344 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097
345 msgid "Changing password for ::1 key file::"
346 msgstr "Cambio la password per ::1 key file::"
347
348 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110
349 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
350 msgstr "Errore: la generazione del nuovo keyfile non sembra valida."
351
352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114
353 msgid "Your passphrase was successfully updated."
354 msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata."
355
356 #: tomb:Key operations:gen_key:1136
357 msgid "User aborted."
358 msgstr "Interruzione dell'utente."
359
360 #: tomb:Key operations:gen_key:1139
361 msgid "You set empty password, which is not possible."
362 msgstr "Non è possibile impostare password vuote."
363
364 #: tomb:Key operations:gen_key:1167
365 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
366 msgstr "Argomento errato per --kdf: deve essere un numero intero (iterazioni in secondi)."
367
368 #: tomb:Key operations:gen_key:1175
369 msgid "generating salt"
370 msgstr "genero il salt"
371
372 #: tomb:Key operations:gen_key:1177
373 msgid "calculating iterations"
374 msgstr "calcolo iterazioni"
375
376 #: tomb:Key operations:gen_key:1179
377 msgid "encoding the password"
378 msgstr "codifico la password"
379
380 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
381 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
382 msgstr "gpg (GnuPG) non trovato, Tomb non funziona senza di esso."
383
384 #: tomb:Key operations:bury_key:1236
385 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
386 msgstr "Codifica fallita: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
387
388 #: tomb:Key operations:bury_key:1240
389 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
390 msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::"
391
392 #: tomb:Key operations:bury_key:1241
393 msgid "Please confirm the key password for the encoding"
394 msgstr "Prego confermare la key password per la codifica"
395
396 #: tomb:Key operations:bury_key:1257
397 msgid "Wrong password supplied."
398 msgstr "Password fornita errata."
399
400 #: tomb:Key operations:bury_key:1258
401 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
402 msgstr "Non dovresti seppellire una key di cui non conosci la password."
403
404 #: tomb:Key operations:bury_key:1269
405 msgid "Encoding error: steghide reports problems."
406 msgstr "Errore codifica: steghide riporta problemi."
407
408 #: tomb:Key operations:bury_key:1272
409 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
410 msgstr "Tomb key codificata con successo nell'immagine ::1 image file::"
411
412 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284
413 msgid "Exhume failed, no image specified"
414 msgstr "Exhume fallito, immagine non specificata."
415
416 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
417 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
418 msgstr "Exhume fallito, file immagine non trovato: ::1 image file::"
419
420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296
421 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
422 msgstr "Exhume fallito: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
423
424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303
425 msgid "Wrong password or no steganographic key found"
426 msgstr "Password sbagliata o key steganografica non trovata."
427
428 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314
429 msgid "printing exhumed key on stdout"
430 msgstr "stampo l'exhumed key a video"
431
432 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318
433 msgid "File exists: ::1 tomb key::"
434 msgstr "File esistente: ::1 tomb key::"
435
436 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320
437 msgid "Use of --force selected: overwriting."
438 msgstr "Switch --force selezionato: sovrascrivo."
439
440 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323
441 msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
442 msgstr "Usa lo switch --force per forzare la sovrascrittura."
443
444 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324
445 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
446 msgstr "Rifiuto di sovrascrivere il file. Operazione interrotta."
447
448 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327
449 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
450 msgstr "Provo l'exhume della key dall'immagine ::1 image file::"
451
452 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348
453 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
454 msgstr "Key exhume riuscito su ::1 key::"
455
456 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350
457 msgid "Nothing found in ::1 image file::"
458 msgstr "Non ho trovato nulla in ::1 image file::"
459
460 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365
461 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
462 msgstr "Genero un QRCode stampabile per la key: ::1 tomb key file::"
463
464 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370
465 msgid "QREncode reported an error."
466 msgstr "QREncode ha riportato un errore."
467
468 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372
469 msgid "Operation successful:"
470 msgstr "Operazione riuscita:"
471
472 #: tomb:Create:dig_tomb:1405
473 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
474 msgstr "Eseguito il dig del ::1 tomb path::"
475
476 #: tomb:Create:dig_tomb:1407
477 msgid "Missing path to tomb"
478 msgstr "Path al file tomb mancante"
479
480 #: tomb:Create:dig_tomb:1408
481 msgid "Size argument missing, use -s"
482 msgstr "Manca la dimensione, usare lo switch -s"
483
484 #: tomb:Create:dig_tomb:1415
485 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
486 msgstr "Un file tomb esiste già. Non scavo qui:"
487
488 #: tomb:Create:dig_tomb:1420
489 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
490 msgstr "Creo un nuovo file tomb in ::1 tomb path::"
491
492 #: tomb:Create:dig_tomb:1422
493 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
494 msgstr "Generazione ::1 tomb file:: di ::2 size::MB"
495
496 #: tomb:Create:dig_tomb:1427
497 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
498 msgstr "Errore creando il file tomb ::1 tomb path::"
499
500 #: tomb:Create:dig_tomb:1442
501 msgid "Done digging ::1 tomb name::"
502 msgstr "Scavato ::1 tomb name::"
503
504 #: tomb:Create:dig_tomb:1443
505 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
506 msgstr "Il tuo file tomb non è ancora pronto, devi forgiare una key e farne il lock:"
507
508 #: tomb:Create:dig_tomb:1444
509 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
510 msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key "
511
512 #: tomb:Create:dig_tomb:1445
513 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
514 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key "
515
516 #: tomb:Create:forge_key:1466
517 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
518 msgstr "Un nome di file deve essere specificato per forgiare una nuova key con lo switch -k."
519
520 #: tomb:Create:forge_key:1468
521 msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
522 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key::"
523
524 #: tomb:Create:forge_key:1480
525 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
526 msgstr "La forgiatura di questa key sovrascriverebbe un file già esistente. Operazione annullata."
527
528 #: tomb:Create:forge_key:1484
529 msgid "Cannot generate encryption key."
530 msgstr "Non posso generare la key di criptazione."
531
532 #: tomb:Create:forge_key:1492
533 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
534 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key:: con l'algoritmo di codifica ::2 algorithm::"
535
536 #: tomb:Create:forge_key:1501
537 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
538 msgstr "Questa operazione richiede un po' di tempo, continua a usare il computer per fare altre cose,"
539
540 #: tomb:Create:forge_key:1502
541 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
542 msgstr "quando finiro' ti sarà richiesto di scegliere una password per il tuo file tomb."
543
544 #: tomb:Create:forge_key:1503
545 msgid "To make it faster you can move the mouse around."
546 msgstr "Per velocizzare l'operazione puoi muovere il mouse."
547
548 #: tomb:Create:forge_key:1504
549 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
550 msgstr "Se stai utilizzando un server remoto, puoi utilizzare un EGD (Demone Generazione Entropia)"
551
552 #: tomb:Create:forge_key:1518
553 msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
554 msgstr "Scegli la password per la tua key: ::1 tomb key::"
555
556 #: tomb:Create:forge_key:1519
557 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
558 msgstr "(Puoi anche cambiarla dopo usando il comando 'tomb password'.)"
559
560 #: tomb:Create:forge_key:1537
561 msgid "The key does not seem to be valid."
562 msgstr "La key non sembra valida."
563
564 #: tomb:Create:forge_key:1538
565 msgid "Dumping contents to screen:"
566 msgstr "Stampo il contenuto a schermo:"
567
568 #: tomb:Create:forge_key:1546
569 msgid "Done forging ::1 key file::"
570 msgstr "Eseguita la forgiatura ::1 key file::"
571
572 #: tomb:Create:forge_key:1547
573 msgid "Your key is ready:"
574 msgstr "La tua key è pronta:"
575
576 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
577 msgid "No tomb specified for locking."
578 msgstr "Non hai specificato il file tomb per il lock."
579
580 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
581 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
582 msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
583
584 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
585 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
586 msgstr "Richiesto il lock del file tomb ::1 tomb file::"
587
588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
589 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
590 msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima."
591
592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
593 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
594 msgstr "Controllo se il file tomb è vuoto (noi non camminiamo sopra le ossa degli altri)."
595
596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
597 msgid "The tomb was already locked with another key."
598 msgstr "Il file tomb è stato già bloccato con un'altra key."
599
600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
601 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
602 msgstr "Operazione annullata. Non posso bloccare un file già bloccato. Fai il dig di un nuovo file."
603
604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
605 msgid "Fine, this tomb seems empty."
606 msgstr "Bene, questo file tomb è vuoto."
607
608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
609 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
610 msgstr "Blocco usando la cifratura: ::1 cipher::"
611
612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
613 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
614 msgstr "Blocco ::1 tomb file:: con ::2 tomb key file::"
615
616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
617 msgid "Formatting Luks mapped device."
618 msgstr "Formatto il device con metodo Luks."
619
620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
621 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
622 msgstr "cryptsetup luksFormat ha ritornato un errore."
623
624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
625 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
626 msgstr "cryptsetup luksOpen ha ritornato un errore."
627
628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
629 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
630 msgstr "Formatto il tuo file tomb con filesystem Ext3/Ext4."
631
632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
633 msgid "Tomb format returned an error."
634 msgstr "Formattazione tomb ha ritornato un errore."
635
636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
637 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
638 msgstr "Il tuo file ::1 tomb file:: potrebbe essere corrotto."
639
640 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
641 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
642 msgstr "Finito il bloccaggio ::1 tomb name:: usando Luks dm-crypt ::2 cipher::"
643
644 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
645 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
646 msgstr "Il tuo file tomb è pronto in ::1 tomb path:: e sicuro con la key ::2 tomb key::"
647
648 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649
649 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
650 msgstr "Richiesto il reset della key per il file tomb ::1 tomb path::"
651
652 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652
653 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
654 msgstr "Il comando 'setkey' necessita di due argomenti: il vecchio key file e il tomb file."
655
656 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653
657 msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
658 msgstr "esempio: tomb -k nuovo.tomb.key vecchio.tomb.key secret.tomb"
659
660 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654
661 msgid "Execution aborted."
662 msgstr "Esecuzione annullata."
663
664 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
665 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
666 msgstr "il volume: ::1 volume:: non è un volume LUKS valido."
667
668 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
669 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
670 msgstr "Cambio il lock sul file tomb ::1 tomb name::"
671
672 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676
673 msgid "Old key: ::1 old key::"
674 msgstr "Vecchia key: ::1 old key::"
675
676 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692
677 msgid "No valid password supplied for the old key."
678 msgstr "Password non valida fornita per la vecchia key."
679
680 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698
681 msgid "Unexpected error in luksOpen."
682 msgstr "Errore inaspettato in luksOpen."
683
684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702
685 msgid "New key: ::1 key file::"
686 msgstr "Nuova key: ::1 key file::"
687
688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712
689 msgid "No valid password supplied for the new key."
690 msgstr "Password fornita per la nuova key non valida."
691
692 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721
693 msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
694 msgstr "Errore inaspettato in luksChangeKey."
695
696 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723
697 msgid "Unexpected error in luksClose."
698 msgstr "Errore inaspettato in luksClose."
699
700 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725
701 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
702 msgstr "Cambiata con successo la key per il file tomb: ::1 tomb file::"
703
704 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726
705 msgid "The new key is: ::1 new key::"
706 msgstr "La nuova key è: ::1 new key::"
707
708 #: tomb:Open:mount_tomb:1738
709 msgid "No tomb name specified for opening."
710 msgstr "Non hai specificato il file tomb da aprire."
711
712 #: tomb:Open:mount_tomb:1740
713 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
714 msgstr "Richiesto di aprire il file tomb ::1 tomb name::"
715
716 #: tomb:Open:mount_tomb:1755
717 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
718 msgstr "Punto di mount non specificato, uso il default: ::1 mount point::"
719
720 #: tomb:Open:mount_tomb:1758
721 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
722 msgstr "Apro ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
723
724 #: tomb:Open:mount_tomb:1765
725 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
726 msgstr "::1 tomb file:: non "
727
728 #: tomb:Open:mount_tomb:1767
729 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
730 msgstr "Questo file tomb è un device criptato LUKS valido."
731
732 #: tomb:Open:mount_tomb:1774
733 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
734 msgstr "La cifratura è \"::1 cipher::\" modo \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
735
736 #: tomb:Open:mount_tomb:1781
737 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
738 msgstr "Questo file tomb ha più key slot abilitate. Attenzione: potrebbe esserci una backdoor."
739
740 #: tomb:Open:mount_tomb:1805
741 msgid "Failure mounting the encrypted file."
742 msgstr "Montaggio del file criptato fallito."
743
744 #: tomb:Open:mount_tomb:1815
745 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
746 msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::"
747
748 #: tomb:Open:mount_tomb:1818
749 msgid "Checking filesystem via ::1::"
750 msgstr "Controllo il filesystem via ::1::"
751
752 #: tomb:Open:mount_tomb:1836
753 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
754 msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::"
755
756 #: tomb:Open:mount_tomb:1838
757 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
758 msgstr "Le opzioni di montaggio '::1 mount options::' sono valide?"
759
760 #: tomb:Open:mount_tomb:1843
761 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
762 msgstr "Non posso montare ::1 tomb name::"
763
764 #: tomb:Open:mount_tomb:1850
765 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
766 msgstr "Aperto con successo ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
767
768 #: tomb:Open:mount_tomb:1866
769 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
770 msgstr "Ultima visita di ::1 user::(::2 tomb build::) da ::3 tty:: su ::4 host::"
771
772 #: tomb:Open:mount_tomb:1867
773 msgid "on date ::1 date::"
774 msgstr "il giorno ::1 date::"
775
776 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
777 msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
778 msgstr "Che pena! Una tomba, e nessuna HOME."
779
780 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
781 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
782 msgstr "Non posso eseguire gli agganci senza un file tomb montato."
783
784 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
785 msgid "bind-hooks file is broken"
786 msgstr "file di aggancio corrotto"
787
788 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
789 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
790 msgstr "obiettivo della mappa di aggancio inesistente, salto ::1 home::/::2 subir::"
791
792 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
793 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
794 msgstr "sorgente della mappa di aggancio non trovata nel file tomb, salto ::1 mount point::/::2 subir::"
795
796 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
797 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
798 msgstr "agganci trovati, eseguo come utente ::1 user name::."
799
800 #: tomb:List:list_tombs:2002
801 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
802 msgstr "Non vedo nessun ::1 status:: tomb, riposino in pace."
803
804 #: tomb:List:list_tombs:2039
805 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
806 msgstr "::1 tombname:: aperto su ::2 tombmount:: usando ::3 tombfsopts::"
807
808 #: tomb:List:list_tombs:2044
809 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
810 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombsince::"
811
812 #: tomb:List:list_tombs:2047
813 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
814 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombuser:: dal sistema ::3 tombtty:: su ::4 tombhost::"
815
816 #: tomb:List:list_tombs:2051
817 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
818 msgstr "::1 tombname:: misura ::2 tombtot:: di cui ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) è usato: ::4 tombavail:: liberi"
819
820 #: tomb:List:list_tombs:2055
821 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
822 msgstr "::1 tombname:: attenzione: il file tomb è quasi pieno!"
823
824 #: tomb:List:list_tombs:2061
825 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
826 msgstr "::1 tombname:: agganciato ::2 hookname:: su ::3 hookdest::"
827
828 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117
829 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
830 msgstr "Errore interno: list_tomb_binds chiamato senza argomenti."
831
832 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160
833 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
834 msgstr "Non posso indicizzare i file tomb di questo sistema: updatedb (mlocate) non installato."
835
836 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164
837 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
838 msgstr "Non posso usare le GNU findutils per i comandi index/search."
839
840 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166
841 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
842 msgstr "Il comando index ha bisogno di 'mlocate' installato."
843
844 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174
845 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
846 msgstr "Sembra non esserci un tomb aperto segnato come [::1::]"
847
848 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176
849 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
850 msgstr "Non vedo alcun file tomb aperto, possano riposare in pace."
851
852 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178
853 msgid "Creating and updating search indexes."
854 msgstr "Creo e aggiorno gli indici di ricerca."
855
856 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191
857 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
858 msgstr "Salto ::1 tomb name:: (.noindex trovato)."
859
860 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193
861 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
862 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: nomi file..."
863
864 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198
865 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
866 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: contenuti..."
867
868 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
869 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
870 msgstr "Genero un nuovo file di configurazione swish-e: ::1 swish conf::"
871
872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
873 msgid "Search index updated."
874 msgstr "Indice di ricerca aggiornato."
875
876 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291
877 msgid "Searching for: ::1::"
878 msgstr "Ricerca di: ::1::"
879
880 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299
881 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
882 msgstr "Cerco i nomi di file nel tombfile ::1 tomb name::"
883
884 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301
885 msgid "Matches found: ::1 matches::"
886 msgstr "Trovate ::1 matches:: corrispondenze"
887
888 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306
889 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
890 msgstr "Cerco i contenuti nel tombfile ::1 tomb name::"
891
892 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309
893 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
894 msgstr "Salto il tombfile ::1 tomb name:: non indicizzato."
895
896 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310
897 msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
898 msgstr "Esegui 'tomb index' per creare gli indici."
899
900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312
901 msgid "Search completed."
902 msgstr "Ricerca completata."
903
904 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325
905 msgid "No tomb name specified for resizing."
906 msgstr "Nessun filename tomb specificato per l'espansione."
907
908 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326
909 msgid "Cannot find ::1::"
910 msgstr "Non trovo ::1::"
911
912 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330
913 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
914 msgstr "Annullamento operazioni: nuova dimensione non specificata, usa -s."
915
916 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343
917 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
918 msgstr "Perfavore chiudi il tombfile ::1 tomb name:: prima di provare a espanderlo."
919
920 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346
921 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
922 msgstr "Devi specificare la nuova dimensione di ::1 tomb name::"
923
924 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348
925 msgid "Size is not an integer."
926 msgstr "La dimensione specificata non è un intero."
927
928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369
929 msgid "The new size must be greater then old tomb size."
930 msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale."
931
932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360
933 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
934 msgstr "Errore nella creazione dell'espansione ::1 size::, operazione annullata."
935
936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392
937 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
938 msgstr "cryptsetup fallita espansione ::1 mapper::"
939
940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395
941 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
942 msgstr "e2fsck ha fallito il controllo di ::1 mapper::"
943
944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398
945 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
946 msgstr "resize2fs fallita l'espansione di ::1 mapper::"
947
948 #: tomb:Close:umount_tomb:2422
949 msgid "There is no open tomb to be closed."
950 msgstr "Non c'è nessun tombfile da chiudere."
951
952 #: tomb:Close:umount_tomb:2425
953 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
954 msgstr "Troppi tombfile montati, perfavore specificane uno (vedi la lista dei file tomb)"
955
956 #: tomb:Close:umount_tomb:2426
957 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
958 msgstr "o esegui il comando 'tomb close all' per chiuderli tutti."
959
960 #: tomb:Close:umount_tomb:2444
961 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
962 msgstr "File tomb non trovato: ::1 tomb file::"
963
964 #: tomb:Close:umount_tomb:2445
965 msgid "Please specify an existing tomb."
966 msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente."
967
968 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
969 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
970 msgstr "Forzo la chiusura del tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
971
972 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
973 msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
974 msgstr "Uccido tutti i processi occupati dentro il tombfile."
975
976 #: tomb:Close:umount_tomb:2453
977 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
978 msgstr "Non posso chiudere il tombfile ::1 tomb name::"
979
980 #: tomb:Close:umount_tomb:2455
981 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
982 msgstr "Chiudo il tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
983
984 #: tomb:Close:umount_tomb:2463
985 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
986 msgstr "Chiudo gli agganci al file tomb: ::1 hook::"
987
988 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
989 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
990 msgstr "Chiusura forzata tombfile: uccido i processi che usano questo aggancio."
991
992 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
993 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
994 msgstr "Non posso chiudere forzatamente l'aggancio ::1 hook::"
995
996 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
997 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
998 msgstr "Aggancio al tombfile ::1 hook:: occupato, non posso chiudere il file."
999
1000 #: tomb:Close:umount_tomb:2481
1001 msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
1002 msgstr "Tomb è occupato, non posso smontare il volume!"
1003
1004 #: tomb:Close:umount_tomb:2492
1005 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
1006 msgstr "Errore in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
1007
1008 #: tomb:Close:umount_tomb:2499
1009 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
1010 msgstr "Tomb ::1 tomb name:: chiuso: le tue ossa riposano in pace."
1011
1012 #: tomb:Main routine:main:2619
1013 msgid "Error parsing."
1014 msgstr "Errore nell'analisi."
1015
1016 #: tomb:Main routine:main:2629
1017 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
1018 msgstr "Non c'è nessun comando \"::1 subcommand::\"."
1019
1020 #: tomb:Main routine:main:2630
1021 msgid "Please try -h for help."
1022 msgstr "Perfavore prova -h per l'aiuto."
1023
1024 #: tomb:Main routine:main:2642
1025 msgid "Some error occurred during option processing."
1026 msgstr "Errori durante il processo delle opzioni."
1027
1028 #: tomb:Main routine:main:2643
1029 msgid "See \"tomb help\" for more info."
1030 msgstr "Vedi \"tomb help\" per maggiori informazioni."
1031
1032 #: tomb:Main routine:main:2655
1033 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
1034 msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::"
1035
1036 #: tomb:Main routine:main:2671
1037 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
1038 "If you really want so, add --unsafe"
1039 msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n"
1040 "Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe"
1041
1042 #: tomb:Main routine:main:2705
1043 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
1044 msgstr "Il comando create è obsoleto, per favore usa i comandi dig, forge e lock."
1045
1046 #: tomb:Main routine:main:2706
1047 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
1048 msgstr "Per maggiori informazioni consulta i manuali di Tomb (man tomb)."
1049
1050 #: tomb:Main routine:main:2740
1051 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
1052 msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile."
1053
1054 #: tomb:Main routine:main:2766
1055 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
1056 msgstr "QREncode non installato: non posso stampare le key su carta."
1057
1058 #: tomb:Main routine:main:2783
1059 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
1060 msgstr "Steghide non installato: non posso seppellire le key dentro le immagini."
1061
1062 #: tomb:Main routine:main:2790
1063 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
1064 msgstr "Steghide non installato: non posso riesumare le key dalle immagini."
1065
1066 #: tomb:Main routine:main:2804
1067 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
1068 msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti"
1069
1070 #: tomb:Main routine:main:2807
1071 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
1072 msgstr "␣Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo"
1073
1074 #: tomb:Main routine:main:2808
1075 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
1076 msgstr "␣Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>"
1077
1078 #: tomb:Main routine:main:2813
1079 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
1080 msgstr " Questo codice sorgente è distribuito con la speranza che sarà utile,"
1081
1082 #: tomb:Main routine:main:2814
1083 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
1084 msgstr " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza l'implicita garanzia di"
1085
1086 #: tomb:Main routine:main:2815
1087 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1088 msgstr " COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
1089
1090 #: tomb:Main routine:main:2817
1091 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
1092 msgstr " Per qualsiasi necessità puoi contattarci su <http://dyne.org/support>."
1093
1094 #: tomb:Main routine:main:2819
1095 msgid "System utils:"
1096 msgstr "Utility di sistema:"
1097
1098 #: tomb:Main routine:main:2829
1099 msgid "Optional utils:"
1100 msgstr "Utility opzionali:"
1101
1102 #: tomb:Main routine:main:2839
1103 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
1104 msgstr "Comando \"::1 subcommand::\" non riconosciuto."
1105
1106 #: tomb:Main routine:main:2840
1107 msgid "Try -h for help."
1108 msgstr "Prova a usare -h per l'aiuto."
1109
1110 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
1111 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
1115 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
1119 msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
1120 msgstr " dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MiB"
1121
1122 #: tomb:Commandline interaction:usage:622
1123 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: tomb:Commandline interaction:usage:649
1127 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
1128 msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)"
1129
1130 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988
1131 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: tomb:Key operations:gen_key:1168
1135 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: tomb:Key operations:gen_key:1174
1139 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: tomb:Create:dig_tomb:1409
1143 msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: tomb:Create:dig_tomb:1410
1147 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
1151 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
1155 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
1159 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367
1163 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387
1167 msgid "opening tomb"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: tomb:Main routine:main:2806
1171 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
1172 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
1173