Caminante, son tus huellas el camino, y nada más; caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Al andar se hace camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante, no hay camino, sino estelas en la mar. Wanderer, your footsteps are the road, and nothing else; wanderer, there is no road, the road is made by walking. Walking makes the road, and on glancing behind one sees the path that he will never trod again. Wanderer, there is no road— Just foam in the sea. "Proverbios y cantares XXIX" [Proverbs and Songs 29], Campos de Castilla (1912); trans. Betty Jean Craige in Selected Poems of Antonio Machado (Louisiana State University Press, 1979)