Un homme et une femme est un film français de Claude Lelouch, sorti en 1966. Claude Lelouch en est à la fois le réalisateur, coscénariste, producteur, et directeur de la photographie. Plus fort que nous ------------------ Avec notre passé pour guide On se devrait d'être lucide Mais notre méfiance est à bout L'amour est bien plus fort que nous Con nuestro pasado para guiar Debemos ser lúcidos Sin embargo, nuestra sospecha de que se agote El amor es más fuerte que nosotros Qu'on espère ou qu'on se résigne Quand il le veut, il nous désigne Voilà ça devait être à nous L'amour est bien plus fort que nous Es de esperar que uno o renunciar Cuando él quiere, que nos remite Que debería ser nuestra El amor es más fuerte que nosotros Quand tu es près de moi, qu'y faire ? Le temps s'habille de mystère Et le vent du soir est plus doux L'amour est bien plus fort que nous Cuando estás cerca de mí, ¿qué puedo hacer? Tiempo viste de misterio Y la brisa de la tarde es más suave El amor es más fuerte que nosotros Vivre libre en un marécage Ou vivre heureux dans une cage Qu'importe il fait son choix sans nous L'amour est bien plus fort que nous Vivir libre en un pantano O vivir feliz en una jaula Lo que él hizo su elección sin nosotros El amor es más fuerte que nosotros On croyait qu'il pourrait suffire Pour ne plus aimer de le dire Pourtant ça devait être à nous L'amour est bien plus fort que nous Pensamos que podría ser suficiente Nunca el amor que decir Sin embargo, debe ser nuestra El amor es más fuerte que nosotros Avec notre passé pour guide On croyait qu'il pourrait suffire On se devrait d'être lucide Pour ne plus aimer de le dire Notre méfiance est à bout Voilà ça devait être à nous L'amour est bien plus fort que nous Con nuestro pasado para guiar Pensamos que podría ser suficiente Debemos ser lúcidos Nunca el amor que decir Nuestra desconfianza es a su fin Que debería ser nuestra El amor es más fuerte que nosotros ******************************************************************************** Aujourd 'hui c'est toi ---------------------- Toi et moi Nous vivons dans la ville Nos coeurs depuis longtemps Longtemps Ont le rythme des rues Parmi tous ces regards Qui se croisent et defilent Les notres par hasard cessent d'etre inconnue Aujourd'hui c'est toi Aujourd'hui c'est moi Aujourd'hui l'amour Nous a pris par le bras Et tant pis su ca va trop vite Puisque l'amour nous invite A vivre eperdument Ce qui nous attends TODAY IT'S YOU (A Man And A Woman) (Francis Lai / Pierre Barouh) Francis Lai You and me We live in the city Our hearts since very long For a long time Have the rhythm of the streets Among all these looks Which intersect and march Ours accidentally stop being unknown Today it's you Today it's you Today the love Has held us by arm And so much worse if it goes too quickly Because the love invites us To live in a crazy way Which is waiting for us ******************************************************************************** A l'ombre de nous ----------------- A l'ombre de nous Restera toujours Au noms de l'amour Un gout d'eternite Au nom de notre amour Une ombre va rester Cette ombre de nous Combien de soleils Brulant netre ciel Ont du se concerter Qu'au nom de ces soleils Une ombre va rester Ces soleils... Ils sont si chauds Ils sont si forts Qu'ils nous brulent Et qu'ils nous devorent Encore, encore, encore... Ils ont des noms de pacotille L'amour, le respect, la folie C'est la confiance et le courage C'est le bleu des livres d'images C'est tout ce que tu attends de moi C'est tout ce que j'attends do toi A l'ombre de nous Ne pourra fleurir Aux jours a venir Pien d'autre que beaute Meme en pensant au pire Une ombre va rester Cette ombre de nous Les mille soleils D'un amour pareil N'y pourrant rien changer Car des premiers soleils Une ombre va rester Ces soleils... Ils sont si chauds Ils sont si forts Qu'ils nous brulent Et qu'ils nous devorent Encore, encore, encore... Ils ont des noms qui font sourire C'est la passion, c'est le delire C'est la pananche et la tendresse C'est le bleu de notre jeunesse C'est tout ce qui, a jamais, vivra... A l'ombre de nous... In the shadow of us Will always The names of love A taste of eternity On behalf of our love A shadow will remain This shadow Us How many suns Dow burning sky Had to consult The name of the suns A shadow will remain These suns ... They are so hot They are so strong They burn us And they devour us Again, again, again ... They have names junk Love, respect, madness It is the confidence and courage This is the blue picture books It's everything you want from me This is what I expect you do In the shadow of us Can only flourish In the days to come Pien other than beauty Even thinking the worst A shadow will remain This shadow Us A thousand suns With a love like There pourrant change anything For the first suns A shadow will remain These suns ... They are so hot They are so strong They burn us And they devour us Again, again, again ... They have names that make us smile It is the passion, the delirium This is pananche and tenderness It is the blue of our youth This is all that has ever live ... In the shadow of us ... ******************************************************************************** Un Homme Et Une Femme --------------------- Comme nos voix ba da ba da da da da da da Chantent tout bas ba da ba da da da da da da Nos cœurs y voient ba da ba da da da da da da Comme une chance comme un espoir Comme nos voix ba da ba da da da da da da Nos cœurs y croient ba da ba da da da da da da Encore une fois ba da ba da da da da da da Tout recommence, la vie repart Combien de joies Bien des drames Et voilà ! C'est une longue histoire Un homme Une femme Ont forgé la trame du hasard. Comme nos voix Nos cœurs y voient Encore une fois Comme une chance Comme un espoir. Comme nos voix Nos cœurs en joie On fait le choix D'une romance Qui passait là. Chance qui passait là Chance pour toi et moi ba da ba da da da da da da Toi et moi ba da ba da da da da da da Toi et Toi et moi. How our voices ba da ba da da da da da da Sing so quietly ba da ba da da da da da da Our hearts see ba da ba da da da da da da Something like a chance, like a hope LIke our voices ba da ba da da da da da da Our hearts believe in it ba da ba da da da da da da Once again ba da ba da da da da da da Everything starts again, our life gets going again How many joys Many tragedies And there it is! It's a long story A man A woman Have forged the thread of chance. Like our voices Our hearts see there Once again Something like a chance Like a hope Like our voices Our hearts full of joy Made the choice Of a romance That was passing by Luck that was passing by Chance for you and me ba da ba da da da da da da You and me ba da ba da da da da da da You and you and me ******************************************************************************** Samba Saravah ------------- Etre heureux, c'est plus ou moins ce qu'on cherche J'aime rire, chanter et je n'empêche Pas les gens qui sont bien d'être joyeux Pourtant s'il est une samba sans tristesse C'est un vin qui ne donne pas l'ivresse Un vin qui ne donne pas l'ivresse Non, ce n'est pas la samba que je veux J'en connais que la chanson incommode D'autres pour qui ce n'est rien qu'une mode D'autres qui en profitent sans l'aimer Moi je l'aime et j'ai parcouru le monde En cherchant ses racines vagabondes Aujourd'hui pour trouver les plus profondes C'est la samba chanson qu'il faut chanter On m'a dit qu'elle venait de Bahia Qu'elle doit son rythme et sa poésie à Des siècles de danse et de douleurs {x2:} Mais quel que soit le sentiment qu'elle exprime Elle est blanche de formes et de rimes Blanche de formes et de rimes Elle est nègre, bien nègre dans son cœur *Faire une samba sans tristesse c’est aimer une femme qui ne serait que belle." Ce sont les propres paroles de Vinicius de Moraes, poète et diplomate, auteur de cette chanson et comme il le dit lui-même, le blanc le plus noir du Brésil. Et moi qui suis peut-être le Français le plus brésilien de France, j’aimerais vous parler de mon amour de la samba, comme un amoureux qui n’osant pas parler à celle qu’il aime, en parlerait à tous ceux qu’il rencontre. *João Gilberto, Carlos Lyra, Dorival Caymmi, Antonio Carlos Jobim, Vinicius de Moraes, Baden Powell qui a fait la musique de cette chanson et de tant d’autres, vous avez mon salut. Ce soir je voudrais boire jusqu’à l’ivresse pour mieux délirer sur tous ceux que grâce à vous j’ai découvert et qui ont fait de la samba ce qu’elle est, saravah… Pixinginha, Noel Rosa, Dolores Duran, Cyro Monteiro et tant d’autres. Et tout ceux qui viennent, Edu Lobo, et mes amis qui sont avec moi ce soir, Baden bien sûr, Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar, Nicolino, Milton. Saravah…Tous ceux-là qui font qu’il est un mot que plus jamais je ne pourrai prononcer sans frissonner, un mot qui secoue tout un peuple en le faisant chanter, les mains levées au ciel : samba. To be happy’s more or less what people want I like to laugh and to sing, and wouldn’t stop Other people from laughing and enjoying themselves And yet if there is a samba without sadness It’s a wine that has failed the merry madness A wine that has failed to bring out joy That’s not a samba I’d enjoy “To sing a samba without sadness is to love a woman who has nothing but her beauty.” So said Vinicius de Moraes, poet and diplomat, author of this song and, as he calls himself, the blackest white man in Brazil. I, who am perhaps the most Brazilian Frenchman in France, would like to speak to you of my love for samba, like a lover telling everyone of his love except the woman he loves. There are some for whom samba is a code Those who treat her as nothing but a mode Those who profit from samba without love My love for her’s led me ’round the globe In search of her vagabond abodes Today she’s the deepest one can find So I’ll sing the samba for mankind João Gilberto, Carlos Lyra, Dorival Caime, Antonio Carlos Jobim, Vinicuis de Moraes. Baden Powell who together created this song and many others, I salute you. Tonight I raise my glass to you in gratitude for everything you helped me discover, you who made the samba what she is. Saravah.... Pixinginha, Noel Rosa, Dolores Duran, Cyro Monteiro, to all of you. And for those who are coming, Edu Lobo, and the other dear friends so close to my heart tonight, Baden of course, Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar, Nicolino, Milton. Saravah… To all of you my friends who invented a word I can never say without emotion, a word that stirs people and makes them sing, arms raised to the sky, samba. I am told down in Bahia she was born Where her rhythm and poetry was formed Throughout centuries of dance and of pain (x2:) But whatever the feeling she conveys She has the form of whiteness in her grace White in form and white in rhyme She’s the soul of true blackness in her heart