URI: 
       # taz.de -- Die Wahrheit: Monoglott ist Polyglott
       
       > Eine Sprache tut es auch ganz gut zur Verständigung – Fremdsprech ist
       > voll out. Das ist nichts als Angeberei.
       
   IMG Bild: Multilinguales Küssen ist nicht mehr angesagt - auch jenes von Froschkönigen nicht!
       
       Es gibt unterschiedliche Theorien dazu, weshalb sich Esperanto als
       Weltsprache nicht durchgesetzt hat. Eine besagt, Esperanto sei gar kein
       Esperanto, sondern schlechtes Polnisch, was daran liege, dass der Erfinder
       des Esperanto Pole war.
       
       Diese Begründung ist Unfug, denn dann müsste Esperanto gutes Polnisch sein.
       Die Wahrheit ist, dass Esperanto aus dem gleichen Grund nicht als
       Universalsprache taugt wie Portugiesisch, Schwäbisch oder selbst Englisch:
       weil der Mensch nur widerstrebend eine fremde Sprache erlernt.
       
       Dies gilt selbst dann, wenn beispielsweise ein in Peru geborener und
       aufwachsender Bulgare Bulgarisch lernen soll. Eigentlich seine
       Muttersprache, für ihn in dieser Lage aber zweifelsohne eine Fremdsprache.
       Das Argument, dies sei schließlich die Sprache seiner Vorfahren, geht, wenn
       man die blutstümelnde Raunerei, zu der der Mensch mitunter neigt, einmal
       beiseiteschiebt, ins Leere.
       
       Mit seinen Vorfahren muss man sich nicht unterhalten, jedenfalls nicht,
       wenn sie, was ein Wesensmerkmal von Vorfahren ist, schon lange tot sind.
       Auch die Auswertung ihrer Tagebücher kann man getrost der Wissenschaft
       überlassen.
       
       ## Manns Tagebücher sind nicht auf bulgarisch
       
       Wobei die allerwenigsten Menschen Vorfahren haben, die in irgendeiner
       Hinsicht relevante Tagebücher hinterlassen haben, außer man ist Nachkomme
       von Thomas Mann, aber dessen Tagebücher sind bekanntlich auf Deutsch
       verfasst, da würde es überhaupt nicht helfen, wenn man sich jetzt mit viel
       Mühe Bulgarisch beigebracht hätte.
       
       Allein die Enttäuschung: Da hat man sich jahrelang im spanischsprachigen
       Peru, vielleicht gar in einem abgelegenen Bergdorf ohne Internet und ohne
       fremdsprachige Spezialbibliothek, mit dem Erlernen des kyrillischen
       Alphabets, mit bulgarischer Grammatik und Orthografie gequält, wurde von
       den Mitschülern belächelt und von den Nachbarn für etwas komisch gehalten,
       und wenn dann endlich die Tagebücher von Thomas Mann vor einem liegen, sind
       die gar nicht auf Bulgarisch! Darum handeln die allermeisten Menschen
       rational, wenn sie es dabei belassen, die an ihrem Wohnort überwiegend
       verwandte Sprache zu erlernen.
       
       Kurt Tucholsky hat sich bereits 1930 abschließend zu der Frage geäußert, ob
       man in fremden Dialekten oder gar Sprachen dilettieren sollte. In dem in
       der Weltbühne erschienenen Text „Der Henrige“ singt sein Berliner Vetter
       zur Gitarre ein Wiener Lied, das dem jungen Wein gewidmet ist: „Beim
       Henrigen, beim Henrigen …“ Der Gute war beim Abschreiben des Textes einem
       Druckfehler aufgesessen, den er, da er kein Wienerisch beherrschte und auch
       niemals in Wien gewesen war, nicht bemerkt hatte. Man möge, so Tucholsky,
       doch bitte bei seiner Muttersprache bleiben.
       
       Natürlich können Fremdsprachen in bestimmten besonderen Lebenslagen sehr
       wohl von Vorteil sein. Die jüngere deutsche Geschichte zeigt, dass in
       Lagern jene Gefangenen die besten Überlebenschancen hatten, die von den
       Bewachern als Dolmetscher eingesetzt wurden. Was sollte man unter diesem
       Gesichtspunkt als Deutscher heutzutage wählen? Englisch und Französisch
       eher nicht. Russisch vielleicht. Oder doch gleich Chinesisch oder Arabisch?
       
       ## Gewürzmischung nur nachmittags ab drei
       
       Oftmals erwarten die Einheimischen von den Zugezogenen das mühselige
       Erlernen ihrer Sprache. Angeblich wegen der Integration, tatsächlich aber,
       damit sie was zum Lachen und zum Sichüberlegenfühlen haben. Ja klar, der
       Ausländer verdient zwar Millionen und hat die schönste Frau, aber er kennt
       noch nicht einmal den Unterschied zwischen yuong pam sen, was
       Gewürzmischung heißt, und yuong sem pan, was auch Gewürzmischung heißt,
       aber nur nachmittags ab drei, oder wenn man es im Beisein einer
       unverheirateten Frau sagt. Prustend schlagen sich die Einheimischen auf die
       Schenkel: was für ein armer Kerl!
       
       Polyglotterie, zumal die im Gespräch mit den eigenen Kindern in der
       Öffentlichkeit zelebrierte, ist nichts als Angeberei. Aber natürlich kann
       man in seinem Leben auch einmal eine fremde Sprache erlernen. Warum denn
       nicht? Aber doch nicht schon zwanzig Jahre vorher, im Kindergartenalter!
       
       Kein Dreijähriger in Leipzig oder Hamburg möchte wirklich „Rotkäppchen und
       der Wolf“ auf Englisch („Little Red Riding Hood“) oder Französisch („Le
       Petit Chaperon Rouge“) vorgelesen bekommen, es sei denn, er kennt die
       Geschichte bereits, findet sie doof und hat daher gar nichts dagegen, wenn
       er nix versteht. Das alles hat auch nichts mit Karriereplanung und
       zukünftiger Leadership zu tun. Das Kind hat später überhaupt nichts davon,
       denn selbst in Bewerbungsgesprächen bei internationalen Konzernen wird der
       Personalchef nur äußerst selten plötzlich auf Englisch hervorstoßen: „Damit
       ich dich besser fressen kann!“
       
       Wenn man als Bewerberin allerdings auf alle Fälle und unbedingt mit: „Für
       diese Bemerkung gehören Ihnen die Eier abgeschnitten, Herr Doktor
       Schrödel!“ antworten möchte, kann es, sofern einem etwas an der Stelle
       liegt, hilfreich sein, dies auf Esperanto zu tun.
       
       27 Jul 2015
       
       ## AUTOREN
       
   DIR Robert Niemann
       
       ## TAGS
       
   DIR Sprache
   DIR Fremdsprachen
   DIR Zweisprachigkeit
   DIR Kolumne Die Wahrheit
   DIR Geografie
   DIR Großbritannien
   DIR Sprache
   DIR Deutsche Fußball-Nationalmannschaft
   DIR Partnerbörsen
   DIR Unterhaltung
   DIR Samwer
       
       ## ARTIKEL ZUM THEMA
       
   DIR Die Wahrheit: Meine babylonische Muttersprache
       
       Am 21. Februar war der „Internationale Tag der Muttersprache“. Welche ist
       das eigentlich bei mehrsprachigen Menschen?
       
   DIR Die Wahrheit: Abzweig ins Nirgendwo
       
       Woher Straßennamen kommen, wohin sie führen und wie abseitig sich die
       Wegführung in Gesamtdeutschland gestaltet. Eine Verortung.
       
   DIR Die Wahrheit: Last Exit Brexit
       
       Inselkunde für Nichtkenner: So ernst ist es den Briten mit ihrem Abgang aus
       der Europäischen Union.
       
   DIR Tag der Muttersprache: „Die Sprache des Herzens“
       
       In Berlin sprechen viele Menschen nicht nur Deutsch. Aber welche Sprache
       passt zu welcher Situation? Drei Protokolle zum Tag der Muttersprache am
       Sonntag.
       
   DIR Die Wahrheit: Brücke zum Käse
       
       Die neuen Schnürsenkel für die EURO 2016 sind da! Die
       Fußballnationalmannschaft hat jetzt das hippe Accessoire für jeden Fan
       vorgestellt.
       
   DIR Die Wahrheit: Verschrobene Wichte
       
       Männer lügen in Kontaktanzeigen von Partnerbörsen automatisch. Ihr
       Suchschema ist einfach und der Misserfolg meist programmiert.
       
   DIR Die Wahrheit: Männer, Frauen, Worte
       
       Um deutsche Ehen ist es nicht gut bestellt - die Männer schweigen einfach
       zu oft. Helfen soll nun eine gesetzliche Mindestwortzahl in
       Partnerschaften.
       
   DIR Die Wahrheit: Samwer gut oder böse?
       
       Drei Brüder aus dem Netz sind auf dem Beliebtheits-Olymp angelangt. Alle
       Welt fragt sich nun: Was macht dieses Trio eigentlich?