URI: 
       ru.po - enscript - GNU Enscript
  HTML git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
   DIR Log
   DIR Files
   DIR Refs
   DIR README
   DIR LICENSE
       ---
       ru.po (42704B)
       ---
            1 # Перевод сообщений для GNU enscript
            2 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
            3 # Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2003.
            4 #
            5 msgid ""
            6 msgstr ""
            7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
            8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
            9 "PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:35+0300\n"
           10 "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
           11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
           12 "MIME-Version: 1.0\n"
           13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
           14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
           15 
           16 #: compat/getopt.c:628
           17 #, c-format
           18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
           19 msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"
           20 
           21 #: compat/getopt.c:652
           22 #, c-format
           23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
           24 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
           25 
           26 #: compat/getopt.c:657
           27 #, c-format
           28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
           29 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
           30 
           31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
           32 #, c-format
           33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
           34 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n"
           35 
           36 #. --option
           37 #: compat/getopt.c:703
           38 #, c-format
           39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
           40 msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
           41 
           42 #. +option or -option
           43 #: compat/getopt.c:707
           44 #, c-format
           45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
           46 msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
           47 
           48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           49 #: compat/getopt.c:733
           50 #, c-format
           51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
           52 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
           53 
           54 #: compat/getopt.c:736
           55 #, c-format
           56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
           57 msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
           58 
           59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
           60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
           61 #, c-format
           62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
           63 msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n"
           64 
           65 #: compat/getopt.c:813
           66 #, c-format
           67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
           68 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
           69 
           70 #: compat/getopt.c:831
           71 #, c-format
           72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
           73 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
           74 
           75 #: compat/xalloc.c:70
           76 #, c-format
           77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           78 msgstr "xmalloc(): невозможно выделить %d байт\n"
           79 
           80 #: compat/xalloc.c:88
           81 #, c-format
           82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
           83 msgstr "xcalloc(): невозможно выделить %d байт\n"
           84 
           85 #: compat/xalloc.c:109
           86 #, c-format
           87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
           88 msgstr "xrealloc(): невозможно перераспределить %d байт\n"
           89 
           90 #: compat/regex.c:996
           91 msgid "Success"
           92 msgstr "Успех"
           93 
           94 #. REG_NOERROR
           95 #: compat/regex.c:997
           96 msgid "No match"
           97 msgstr "Совпадений нет"
           98 
           99 #. REG_NOMATCH
          100 #: compat/regex.c:998
          101 msgid "Invalid regular expression"
          102 msgstr "Неверное регулярное выражение"
          103 
          104 #. REG_BADPAT
          105 #: compat/regex.c:999
          106 msgid "Invalid collation character"
          107 msgstr "Недопустимый для сортировки символ"
          108 
          109 #. REG_ECOLLATE
          110 #: compat/regex.c:1000
          111 msgid "Invalid character class name"
          112 msgstr "Неверное имя класса символа"
          113 
          114 #. REG_ECTYPE
          115 #: compat/regex.c:1001
          116 msgid "Trailing backslash"
          117 msgstr "Обратная косая черта стоит последней"
          118 
          119 #. REG_EESCAPE
          120 #: compat/regex.c:1002
          121 msgid "Invalid back reference"
          122 msgstr "Неверная ссылка"
          123 
          124 #. REG_ESUBREG
          125 #: compat/regex.c:1003
          126 msgid "Unmatched [ or [^"
          127 msgstr "Не имеющее пары [ или [^"
          128 
          129 #. REG_EBRACK
          130 #: compat/regex.c:1004
          131 msgid "Unmatched ( or \\("
          132 msgstr "Не имеющее пары ( или \\\\("
          133 
          134 #. REG_EPAREN
          135 #: compat/regex.c:1005
          136 msgid "Unmatched \\{"
          137 msgstr "Не имеющее пары \\{"
          138 
          139 #. REG_EBRACE
          140 #: compat/regex.c:1006
          141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
          142 msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
          143 
          144 #. REG_BADBR
          145 #: compat/regex.c:1007
          146 msgid "Invalid range end"
          147 msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
          148 
          149 #. REG_ERANGE
          150 #: compat/regex.c:1008
          151 msgid "Memory exhausted"
          152 msgstr "Оперативная память исчерпана"
          153 
          154 #. REG_ESPACE
          155 #: compat/regex.c:1009
          156 msgid "Invalid preceding regular expression"
          157 msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
          158 
          159 #. REG_BADRPT
          160 #: compat/regex.c:1010
          161 msgid "Premature end of regular expression"
          162 msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"
          163 
          164 #. REG_EEND
          165 #: compat/regex.c:1011
          166 msgid "Regular expression too big"
          167 msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
          168 
          169 #. REG_ESIZE
          170 #: compat/regex.c:1012
          171 msgid "Unmatched ) or \\)"
          172 msgstr "Не имеющее пары ) или \\)"
          173 
          174 #: compat/regex.c:5458
          175 msgid "No previous regular expression"
          176 msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше"
          177 
          178 # msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null
          179 # вызывает ошибку, вероятно это ошибка msgfmt
          180 #. Create the default TOC format string.  Wow, this is cool!
          181 #: src/main.c:966
          182 #, no-c-format
          183 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines  $E $C"
          184 msgstr "$3v $-40N $3% страниц $4L строк  $E $C"
          185 
          186 #: src/main.c:996
          187 #, c-format
          188 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
          189 msgstr "невозможно получить пароль для пользователя с uid=%d: %s"
          190 
          191 #. No luck, report error from the original config file.
          192 #: src/main.c:1088
          193 #, c-format
          194 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
          195 msgstr "невозможно считать файл конфигурации \"%s/%s\": %s"
          196 
          197 #: src/main.c:1092
          198 msgid "I did also try the following directories:"
          199 msgstr "Также пробовались следующие каталоги:"
          200 
          201 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
          202 #, c-format
          203 msgid "\t%s"
          204 msgstr "\t%s"
          205 
          206 #: src/main.c:1096
          207 msgid "\t../lib"
          208 msgstr "\t../lib"
          209 
          210 #: src/main.c:1097
          211 msgid "\t../../lib"
          212 msgstr "\t../../lib"
          213 
          214 #: src/main.c:1099
          215 msgid "This is probably an installation error.  Please, try to rebuild:"
          216 msgstr "Вероятно, это из-за ошибки при установке.  Попробуйте пересобрать:"
          217 
          218 #: src/main.c:1100
          219 msgid "\tmake distclean"
          220 msgstr "\tmake distclean"
          221 
          222 #: src/main.c:1101
          223 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
          224 msgstr "\t./configure --prefix=ПРЕФИКС"
          225 
          226 #: src/main.c:1102
          227 msgid "\tmake"
          228 msgstr "\tmake"
          229 
          230 #: src/main.c:1103
          231 msgid "\tmake check"
          232 msgstr "\tmake check"
          233 
          234 #: src/main.c:1104
          235 msgid "\tmake install"
          236 msgstr "\tmake install"
          237 
          238 #: src/main.c:1106
          239 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
          240 msgstr "либо установите переменную среды `ENSCRIPT_LIBRARY', чтобы она указывала на"
          241 
          242 #: src/main.c:1108
          243 msgid "library directory."
          244 msgstr "каталог, где у вас хранятся библиотеки."
          245 
          246 #: src/main.c:1180
          247 #, c-format
          248 msgid "unknown encoding: %s"
          249 msgstr "кодировка %s неизвестна"
          250 
          251 #: src/main.c:1199
          252 #, c-format
          253 msgid "couldn't open AFM library: %s"
          254 msgstr "невозможно открыть AFM-библиотеку: %s"
          255 
          256 #: src/main.c:1228
          257 msgid ""
          258 "known media:\n"
          259 "name             width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
          260 "------------------------------------------------------------\n"
          261 msgstr ""
          262 "известные форматы:\n"
          263 "имя             ширина\tвысота\tлнX\tлнY\tпвX\tпвY\n"
          264 "------------------------------------------------------------\n"
          265 
          266 #: src/main.c:1247
          267 #, c-format
          268 msgid "do not know anything about media \"%s\""
          269 msgstr "формат \"%s\" неизвестен"
          270 
          271 #: src/main.c:1291
          272 #, c-format
          273 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
          274 msgstr ""
          275 "установить новые размеры полей для формата `%s' (%dx%d): \n"
          276 "лнX=%d, лнY=%d, пвX=%d, пвY=%d\n"
          277 
          278 #: src/main.c:1302
          279 #, c-format
          280 msgid "illegal page label format \"%s\""
          281 msgstr "недопустимый формат метки страницы \"%s\""
          282 
          283 #: src/main.c:1314
          284 #, c-format
          285 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
          286 msgstr "недопустимый формат для непечатных символов \"%s\""
          287 
          288 #: src/main.c:1328
          289 #, c-format
          290 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
          291 msgstr "недопустимый стиль пометки разбиения строки: \"%s\""
          292 
          293 #: src/main.c:1338
          294 #, c-format
          295 msgid "illegal N-up argument: %d"
          296 msgstr "неверно задано число логических страниц на страницу: %d"
          297 
          298 #: src/main.c:1343
          299 #, c-format
          300 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
          301 msgstr "число логических страниц на страницу должно быть степенью 2: %d"
          302 
          303 #: src/main.c:1420
          304 #, c-format
          305 msgid "malformed underlay position: %s"
          306 msgstr "неправильно задана позиция подкладки: %s"
          307 
          308 #: src/main.c:1443
          309 #, c-format
          310 msgid "illegal underlay style: %s"
          311 msgstr "недопустимый стиль подкладки: %s"
          312 
          313 #. Create description with states.
          314 #: src/main.c:1470
          315 msgid ""
          316 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
          317 "\n"
          318 msgstr ""
          319 "Выделение поддерживается для следующих языков и форматов файлов:\n"
          320 "\n"
          321 
          322 #: src/main.c:1641
          323 #, c-format
          324 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
          325 msgstr "невозможно создать файл содержания: %s"
          326 
          327 #: src/main.c:1688
          328 #, c-format
          329 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
          330 msgstr "невозможно узнать статус входного файла \"%s\": %s"
          331 
          332 #: src/main.c:1708
          333 #, c-format
          334 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
          335 msgstr "невозможно сместиться в файле содержания: %s"
          336 
          337 #: src/main.c:1714
          338 msgid "Table of Contents"
          339 msgstr "Содержание"
          340 
          341 #.
          342 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
          343 #. * this is ugly but it saves one flag.
          344 #.
          345 #: src/main.c:1743
          346 msgid "no output generated\n"
          347 msgstr "вывод не произведен\n"
          348 
          349 #: src/main.c:1748
          350 #, c-format
          351 msgid "output sent to %s\n"
          352 msgstr "вывод направлен на %s\n"
          353 
          354 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
          355 msgid "printer"
          356 msgstr "принтер"
          357 
          358 #: src/main.c:1751
          359 #, c-format
          360 msgid "output left in %s\n"
          361 msgstr "вывод записан в %s\n"
          362 
          363 #. We did something, tell what.
          364 #: src/main.c:1769
          365 #, c-format
          366 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
          367 msgstr "[ %d страниц * %d копий ]"
          368 
          369 #: src/main.c:1772
          370 #, c-format
          371 msgid " sent to %s\n"
          372 msgstr " направлено на %s\n"
          373 
          374 #: src/main.c:1775
          375 #, c-format
          376 msgid " left in %s\n"
          377 msgstr " записано в %s\n"
          378 
          379 #: src/main.c:1780
          380 #, c-format
          381 msgid "%d lines were %s\n"
          382 msgstr "%d строк были %s\n"
          383 
          384 #: src/main.c:1782
          385 msgid "truncated"
          386 msgstr "усечены"
          387 
          388 #: src/main.c:1782
          389 msgid "wrapped"
          390 msgstr "разбиты"
          391 
          392 #: src/main.c:1788
          393 #, c-format
          394 msgid "%d characters were missing\n"
          395 msgstr "пропущено символов: %d\n"
          396 
          397 #: src/main.c:1792
          398 msgid "missing character codes (decimal):\n"
          399 msgstr "коды (десятичные) пропущенных символов:\n"
          400 
          401 #: src/main.c:1800
          402 #, c-format
          403 msgid "%d non-printable characters\n"
          404 msgstr "непечатных символов: %d\n"
          405 
          406 #: src/main.c:1805
          407 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
          408 msgstr "десятичные коды непечатных символов:\n"
          409 
          410 #: src/main.c:1854
          411 #, c-format
          412 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
          413 msgstr "невозможно открыть принтер `%s': %s"
          414 
          415 #: src/main.c:1863
          416 #, c-format
          417 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
          418 msgstr "невозможно создать выходной файл \"%s\": %s"
          419 
          420 #: src/main.c:1880
          421 #, c-format
          422 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
          423 msgstr "невозможно закрыть выходной файл \"%s\": %s"
          424 
          425 #: src/main.c:1938
          426 #, c-format
          427 msgid ""
          428 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
          429 "missing end of quotation: %c"
          430 msgstr ""
          431 "синтаксическая ошибка в ключе %s=\"%s\":\n"
          432 "нет закрывающих кавычек: %c"
          433 
          434 #: src/main.c:1970
          435 #, c-format
          436 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
          437 msgstr "предупреждение: следующие ключи из переменной среды %s не были использованы:\n"
          438 
          439 #: src/main.c:1974
          440 #, c-format
          441 msgid "  option %d = \"%s\"\n"
          442 msgstr "  ключ %d = \"%s\"\n"
          443 
          444 #: src/main.c:2020
          445 msgid "number of columns must be larger than zero"
          446 msgstr "число колонок должно быть больше нуля"
          447 
          448 #: src/main.c:2078
          449 msgid "file alignment must be larger than zero"
          450 msgstr "аргумент выравнивания файлов должен быть больше нуля"
          451 
          452 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
          453 #, c-format
          454 msgid "malformed font spec: %s"
          455 msgstr "неверно описан шрифт: %s"
          456 
          457 #: src/main.c:2155
          458 #, c-format
          459 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
          460 msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\""
          461 
          462 #: src/main.c:2199
          463 #, c-format
          464 msgid "must print at least one line per each page: %s"
          465 msgstr "необходимо печатать хотя бы одну строку на каждой странице: %s"
          466 
          467 #: src/main.c:2219
          468 #, c-format
          469 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
          470 msgstr "%s: неверно задан символ новой строки: '%s': допустимы 'n' или 'r'\n"
          471 
          472 #: src/main.c:2308
          473 #, c-format
          474 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
          475 msgstr "неправильно составлен аргумент `%s' для ключа -W, --option: нет запятой"
          476 
          477 #: src/main.c:2313
          478 #, c-format
          479 msgid "helper application specification must be single character: %s"
          480 msgstr "спецификация вспомогательной программы должна быть одним знаком: %s"
          481 
          482 #: src/main.c:2409
          483 msgid "slice must be greater than zero"
          484 msgstr "номер фрагмента должен быть больше нуля"
          485 
          486 #. Errors found during getopt_long().
          487 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
          488 #, c-format
          489 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
          490 msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
          491 
          492 #: src/main.c:2510
          493 #, c-format
          494 msgid ""
          495 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
          496 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
          497 "  -#                         an alias for option -n, --copies\n"
          498 "  -1                         same as --columns=1\n"
          499 "  -2                         same as --columns=2\n"
          500 "      --columns=NUM          specify the number of columns per page\n"
          501 "  -a, --pages=PAGES          specify which pages are printed\n"
          502 "  -A, --file-align=ALIGN     align separate input files to ALIGN\n"
          503 "  -b, --header=HEADER        set page header\n"
          504 "  -B, --no-header            no page headers\n"
          505 "  -c, --truncate-lines       cut long lines (default is to wrap)\n"
          506 "  -C, --line-numbers[=START]\n"
          507 "                             precede each line with its line number\n"
          508 "  -d                         an alias for option --printer\n"
          509 "  -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
          510 "                             pass a page device definition to output\n"
          511 "  -e, --escapes[=CHAR]       enable special escape interpretation\n"
          512 msgstr ""
          513 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
          514 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
          515 "  -#                         синоним -n, --copies\n"
          516 "  -1                         синоним --columns=1\n"
          517 "  -2                         синоним --columns=2\n"
          518 "      --columns=ЧИСЛО        задает ЧИСЛО колонок на странице\n"
          519 "  -a, --pages=СТАНИЦЫ        задает, какие СТРАНИЦЫ печатаются\n"
          520 "  -A, --file-align=ЧИСЛО     выравнивать входные файлы по ЧИСЛУ страниц\n"
          521 "  -b, --header=ЗАГОЛОВОК     задает ЗАГОЛОВОК страницы\n"
          522 "  -B, --no-header            не печатать заголовки\n"
          523 "  -c, --truncate-lines       усекать длинные строки (по умолчанию разбивать)\n"
          524 "  -C, --line-numbers[=START] добавлять в начало строки ее номер\n"
          525 "  -d                         синоним --printer\n"
          526 "  -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
          527 "                             передать на выход определение page device\n"
          528 "  -e, --escapes[=СИМВОЛ]     разрешить использование управляющих\n"
          529 "                             последовательностей\n"
          530 
          531 #: src/main.c:2530
          532 msgid "  -E, --highlight[=LANG]     highlight source code\n"
          533 msgstr "  -E, --highlight[=ЯЗЫК]     выделять шрифтами синтаксис исходного кода\n"
          534 
          535 #: src/main.c:2533
          536 msgid ""
          537 "  -f, --font=NAME            use font NAME for body text\n"
          538 "  -F, --header-font=NAME     use font NAME for header texts\n"
          539 "  -g, --print-anyway         nothing (compatibility option)\n"
          540 "  -G                         same as --fancy-header\n"
          541 "      --fancy-header[=NAME]  select fancy page header\n"
          542 "  -h, --no-job-header        suppress the job header page\n"
          543 "  -H, --highlight-bars=NUM   specify how high highlight bars are\n"
          544 "  -i, --indent=NUM           set line indent to NUM characters\n"
          545 "  -I, --filter=CMD           read input files through input filter CMD\n"
          546 "  -j, --borders              print borders around columns\n"
          547 "  -J,                        an alias for option --title\n"
          548 "  -k, --page-prefeed         enable page prefeed\n"
          549 "  -K, --no-page-prefeed      disable page prefeed\n"
          550 "  -l, --lineprinter          simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
          551 "                               --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          552 "                               --columns=1\n"
          553 msgstr ""
          554 "  -f, --font=ШРИФТ           использовать заданный ШРИФТ для тела\n"
          555 "  -F, --header-font=ШРИФТ    использовать заданный ШРИФТ для заголовков\n"
          556 "  -g, --print-anyway         игнорируется (введено для совместимости)\n"
          557 "  -G                         синоним --fancy-header\n"
          558 "      --fancy-header[=ИМЯ]   задает заголовок, определенный пользователем\n"
          559 "  -h, --no-job-header        не выводить заголовочную страницу задания\n"
          560 "  -H, --highlight-bars=ЧИСЛО задает высоту выделяющих полос\n"
          561 "  -i, --indent=ЧИСЛО         отступать заданное ЧИСЛО символов\n"
          562 "  -I, --filter=КОМАНДА       использовать КОМАНДУ для предварительной обработки\n"
          563 "                             входных файлов\n"
          564 "  -j, --borders              печатать рамки вокруг колонок\n"
          565 "  -J,                        синоним --title\n"
          566 "  -k, --page-prefeed         предварительно подавать страницы\n"
          567 "  -K, --no-page-prefeed      не подавать страницы предварительно\n"
          568 "  -l, --lineprinter          эмулировать строчный принтер, синоним\n"
          569 "                             --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
          570 "                             --columns=1\n"
          571 
          572 #: src/main.c:2551
          573 msgid ""
          574 "  -L, --lines-per-page=NUM   specify how many lines are printed on each page\n"
          575 "  -m, --mail                 send mail upon completion\n"
          576 "  -M, --media=NAME           use output media NAME\n"
          577 "  -n, --copies=NUM           print NUM copies of each page\n"
          578 "  -N, --newline=NL           select the newline character.  Possible\n"
          579 "                             values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
          580 "  -o                         an alias for option --output\n"
          581 "  -O, --missing-characters   list missing characters\n"
          582 "  -p, --output=FILE          leave output to file FILE.  If FILE is `-',\n"
          583 "                             leave output to stdout.\n"
          584 "  -P, --printer=NAME         print output to printer NAME\n"
          585 "  -q, --quiet, --silent      be really quiet\n"
          586 "  -r, --landscape            print in landscape mode\n"
          587 "  -R, --portrait             print in portrait mode\n"
          588 msgstr ""
          589 "  -L, --lines-per-page=ЧИСЛО задает ЧИСЛО печатаемых строк на каждой странице\n"
          590 "  -m, --mail                 послать сообщение по окончании работы\n"
          591 "  -M, --media=ИМЯ            задает формат для печати\n"
          592 "  -n, --copies=ЧИСЛО         задает ЧИСЛО печатаемых копий каждой страницы\n"
          593 "  -N, --newline=НС           задает символ новой строки, допустимые значения n\n"
          594 "                             (`\\n') и r (`\\r')\n"
          595 "  -o                         синоним --output\n"
          596 "  -O, --missing-characters   показать пропущенные символы\n"
          597 "  -p, --output=ФАЙЛ          записать вывод в указанный ФАЙЛ. Если ФАЙЛ задан\n"
          598 "                             как -, печатать на стандартный вывод\n"
          599 "  -P, --printer=ИМЯ          напечатать вывод на указанном принтере\n"
          600 "  -q, --quiet, --silent      не выводить сообщений\n"
          601 "  -r, --landscape            печатать горизонтально (режим landscape)\n"
          602 "  -R, --portrait             печатать вертикально (режим portrait)\n"
          603 
          604 #: src/main.c:2567
          605 msgid ""
          606 "  -s, --baselineskip=NUM     set baselineskip to NUM\n"
          607 "  -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
          608 "                             pass a statusdict definition to the output\n"
          609 "  -t, --title=TITLE          set banner page's job title to TITLE.  Option\n"
          610 "                             sets also the name of the input file stdin.\n"
          611 "  -T, --tabsize=NUM          set tabulator size to NUM\n"
          612 "  -u, --underlay[=TEXT]      print TEXT under every page\n"
          613 "  -U, --nup=NUM              print NUM logical pages on each output page\n"
          614 "  -v, --verbose              tell what we are doing\n"
          615 "  -V, --version              print version number\n"
          616 "  -w, --language=LANG        set output language to LANG\n"
          617 "  -W, --options=APP,OPTION   pass option OPTION to helper application APP\n"
          618 "  -X, --encoding=NAME        use input encoding NAME\n"
          619 "  -z, --no-formfeed          do not interpret form feed characters\n"
          620 "  -Z, --pass-through         pass through PostScript and PCL files\n"
          621 "                             without any modifications\n"
          622 msgstr ""
          623 "  -s, --baselineskip=ЧИСЛО   задает интерлиньяж\n"
          624 "  -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
          625 "                             передать на выход определение statusdict\n"
          626 "  -t, --title=ИМЯ            задает имя задания.  Также устанавливает имя\n"
          627 "                             стандартного ввода.\n"
          628 "  -T, --tabsize=ЧИСЛО        задает ширину знака табуляции\n"
          629 "  -u, --underlay[=ТЕКСТ]     печатать ТЕКСТ на подложке каждой страницы\n"
          630 "  -U, --nup=ЧИСЛО            печатать заданное ЧИСЛО логических страниц на\n"
          631 "                             каждой выходной странице\n"
          632 "  -v, --verbose              сообщать производимые действия\n"
          633 "  -V, --version              показать информацию о версии\n"
          634 "  -w, --language=ЯЗЫК        задает ЯЗЫК для вывода\n"
          635 "  -W, --options=ВП,КЛЮЧ      передать КЛЮЧ вспомогательной программе ВП\n"
          636 "  -X, --encoding=ИМЯ         задает кодировку для входа\n"
          637 "  -z, --no-formfeed          игнорировать знаки перевода страницы\n"
          638 "  -Z, --pass-through         пропускать без изменений входные файлы в форматах\n"
          639 "                             PostScript и PCL\n"
          640 
          641 #: src/main.c:2585
          642 msgid ""
          643 "Long-only options:\n"
          644 "  --color[=bool]             create color outputs with states\n"
          645 "  --continuous-page-numbers  count page numbers across input files.  Don't\n"
          646 "                             restart numbering at beginning of each file.\n"
          647 "  --download-font=NAME       download font NAME\n"
          648 "  --extended-return-values   enable extended return values\n"
          649 "  --filter-stdin=NAME        specify how stdin is shown to the input filter\n"
          650 "  --footer=FOOTER            set page footer\n"
          651 "  --h-column-height=HEIGHT   set the horizontal column height to HEIGHT\n"
          652 "  --help                     print this help and exit\n"
          653 msgstr ""
          654 "Длинные ключи:\n"
          655 "  --color[=bool]             выводить в разных цветах\n"
          656 "  --continuous-page-numbers  считать номера страниц непрерывно по всем входным\n"
          657 "                             файлам.  Не начинать заново с начала каждого файла.\n"
          658 "  --download-font=ИМЯ        включить в вывод шрифт с указанным ИМЕНЕМ\n"
          659 "  --extended-return-values   включить расширенные коды возрврата\n"
          660 "  --filter-stdin=ИМЯ         указывает, как именовать стандартный ввод для\n"
          661 "                             входного фильтра\n"
          662 "  --footer=ЗАГОЛОВОК         устанавливает нижний заголовок страницы\n"
          663 "  --h-column-height=ВЫСОТА   устанавливает ВЫСОТУ горизонтальной колонки\n"
          664 "  --help                     показать эту справку и выйти\n"
          665 
          666 #: src/main.c:2596
          667 msgid ""
          668 "  --help-highlight           describe all supported --highlight languages\n"
          669 "                             and file formats\n"
          670 "  --highlight-bar-gray=NUM   print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
          671 "  --list-media               list names of all known media\n"
          672 "  --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
          673 "                             adjust page marginals\n"
          674 "  --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
          675 "                             mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
          676 "  --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
          677 msgstr ""
          678 "  --help-highlight           описать все языки, поддерживаемые --highlight\n"
          679 "  --highlight-bar-gray=ЧИСЛО печатать выделяющие полосы заданным оттенком \n"
          680 "                             серого цвета (0 - 1)\n"
          681 "  --list-media               перечислить все известные форматы\n"
          682 "  --margins=ЛЕВ:ПРАВ:ВЕРХ:НИЗ  настраивает размеры полей страницы\n"
          683 "  --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ]  задает СТИЛЬ пометки разбитых строк\n"
          684 "  --non-printable-format=ФМТ указывает, как выводить непечатные знаки\n"
          685 
          686 #: src/main.c:2607
          687 msgid ""
          688 "  --nup-columnwise           layout pages in the N-up printing columnwise\n"
          689 "  --nup-xpad=NUM             set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
          690 "  --nup-ypad=NUM             set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
          691 "  --page-label-format=FMT    set page label format to FMT\n"
          692 "  --ps-level=LEVEL           set the PostScript language level that enscript\n"
          693 "                             should use\n"
          694 "  --printer-options=OPTIONS  pass extra options to the printer command\n"
          695 "  --rotate-even-pages        rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
          696 msgstr ""
          697 "  --nup-columnwise           размещать страницы по столбцам при печати \n"
          698 "                             нескольких страниц на лист\n"
          699 "  --nup-xpad=ЧИСЛО           установить заполнение страницы по x при печати \n"
          700 "                             нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
          701 "  --nup-ypad=ЧИСЛО           установить заполнение страницы по y при печати \n"
          702 "                             нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
          703 "  --page-label-format=ФМТ    устанавливает формат метки страницы\n"
          704 "  --ps-level=УРОВЕНЬ         устанавливает уровень языка PostScript, который \n"
          705 "                             должен использовать enscript\n"
          706 "  --printer-options=КЛЮЧИ    передает дополнительные параметры команде печати\n"
          707 "  --rotate-even-pages        поворачивать четные страницы на 180 градусов\n"
          708 
          709 #: src/main.c:2617
          710 msgid ""
          711 "  --slice=NUM                print vertical slice NUM\n"
          712 "  --style=STYLE              use highlight style STYLE\n"
          713 "  --swap-even-page-margins   swap left and right side margins for each even\n"
          714 "                             numbered page\n"
          715 "  --toc                      print table of contents\n"
          716 "  --ul-angle=ANGLE           set underlay text's angle to ANGLE\n"
          717 "  --ul-font=NAME             print underlays with font NAME\n"
          718 "  --ul-gray=NUM              print underlays with gray value NUM\n"
          719 "  --ul-position=POS          set underlay's starting position to POS\n"
          720 "  --ul-style=STYLE           print underlays with style STYLE\n"
          721 "  --word-wrap                wrap long lines from word boundaries\n"
          722 msgstr ""
          723 "  --slice=ЧИСЛО              печатать заданный вертикальный фрагмент\n"
          724 "  --style=СТИЛЬ              использовать заданный стиль выделения\n"
          725 "  --swap-even-page-margins   менять левое и правое поля для четных страниц\n"
          726 "  --toc                      печатать содержание\n"
          727 "  --ul-angle=УГОЛ            задает УГОЛ наклона текста подкладки\n"
          728 "  --ul-font=ИМЯ              задает шрифт для подкладки\n"
          729 "  --ul-gray=ЧИСЛО            печатать подкладку заданным серым цветом\n"
          730 "  --ul-position=ПОЗ          задает начальную позицию для подкладки\n"
          731 "  --ul-style=СТИЛЬ           задает СТИЛЬ подкладки\n"
          732 "  --word-wrap                обрывать длинные строки на границах слов\n"
          733 
          734 #: src/main.c:2631
          735 msgid ""
          736 "\n"
          737 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
          738 msgstr ""
          739 "\n"
          740 "Об ошибках сообщайте по адресу mtr@iki.fi.\n"
          741 
          742 #: src/psgen.c:324
          743 #, c-format
          744 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
          745 msgstr "невозможно найти пролог \"%s\": %s\n"
          746 
          747 #: src/psgen.c:332
          748 #, c-format
          749 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
          750 msgstr "невозможно найти файл описания кодировки \"%s.enc\": %s\n"
          751 
          752 #: src/psgen.c:464
          753 #, c-format
          754 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
          755 msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\": %s\n"
          756 
          757 #: src/psgen.c:608
          758 #, c-format
          759 msgid "processing file \"%s\"...\n"
          760 msgstr "обработка файла \"%s\"...\n"
          761 
          762 #.
          763 #. * At the beginning of the column, warn user
          764 #. * and print image.
          765 #.
          766 #: src/psgen.c:906
          767 #, c-format
          768 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
          769 msgstr "EPS-файл \"%s\" слишком велик\n"
          770 
          771 #: src/psgen.c:979
          772 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
          773 msgstr ""
          774 "определяемая пользователем кодировка шрифта может быть только\n"
          775 "системной по умолчанию или `ps'"
          776 
          777 #: src/psgen.c:1220
          778 #, c-format
          779 msgid "unknown special escape: %s"
          780 msgstr "неизвестная управляющая последовательность: %s"
          781 
          782 #: src/psgen.c:1346
          783 #, c-format
          784 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
          785 msgstr "недопустимый ключ %c для директивы ^@epsf"
          786 
          787 #: src/psgen.c:1352
          788 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
          789 msgstr "неверно задана директива ^@epsf: после ключей отсутствует `]'"
          790 
          791 #: src/psgen.c:1364
          792 #, c-format
          793 msgid ""
          794 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
          795 "%.*s"
          796 msgstr ""
          797 "слишком длинное имя файла для директивы ^@epsf:\n"
          798 "%.*s"
          799 
          800 #: src/psgen.c:1368
          801 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
          802 msgstr "преждевременный конец файла при чтении директивы ^@epsf"
          803 
          804 #: src/psgen.c:1374
          805 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
          806 msgstr "неверно задана директива ^@epsf: отсутствует '{'"
          807 
          808 #: src/psgen.c:1432
          809 #, c-format
          810 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
          811 msgstr "неверно задана директива %s: отсутствует '{'"
          812 
          813 #: src/psgen.c:1446
          814 #, c-format
          815 msgid ""
          816 "too long argument for %s escape:\n"
          817 "%.*s"
          818 msgstr ""
          819 "слишком длинный аргумент для директивы %s:\n"
          820 "%.*s"
          821 
          822 #: src/psgen.c:1465
          823 #, c-format
          824 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
          825 msgstr "неправильное описание шрифта в директиве ^@font: %s"
          826 
          827 #: src/psgen.c:1501
          828 #, c-format
          829 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
          830 msgstr "неправильное описание цвета в директиве ^@%s: %s"
          831 
          832 #: src/psgen.c:1525
          833 #, c-format
          834 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
          835 msgstr "неверное значение для директивы ^@shade: %s"
          836 
          837 #: src/psgen.c:1533
          838 #, c-format
          839 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
          840 msgstr "неверное значение для директивы ^@bggray: %s"
          841 
          842 #: src/psgen.c:2397
          843 #, c-format
          844 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
          845 msgstr "epsf: невозможно открыть канал для команды \"%s\": %s\n"
          846 
          847 #: src/psgen.c:2430
          848 #, c-format
          849 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
          850 msgstr "невозможно открыть EPS-файл \"%s\": %s\n"
          851 
          852 #: src/psgen.c:2467
          853 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
          854 msgstr "EPS-файл \"%s\" не начинается волшебным комментарием \"%%!\"\n"
          855 
          856 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
          857 #: src/psgen.c:2492
          858 msgid ""
          859 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
          860 "\"%.*s\"\n"
          861 msgstr ""
          862 "EPS-файл \"%s\" содержит неправильную строку %%%%BoundingBox:\n"
          863 "\"%.*s\"\n"
          864 
          865 #: src/psgen.c:2517
          866 #, c-format
          867 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
          868 msgstr "EPS-файл \"%s\" не является верным EPS-файлом\n"
          869 
          870 #: src/psgen.c:2659
          871 #, c-format
          872 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
          873 msgstr "обрабатываются все входные файлы с выходным языком `%s'\n"
          874 
          875 #: src/psgen.c:2711
          876 #, c-format
          877 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
          878 msgstr "обрабатывается файл %s \"%s\"\n"
          879 
          880 #: src/psgen.c:2814
          881 #, c-format
          882 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
          883 msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
          884 
          885 #: src/psgen.c:2831
          886 #, c-format
          887 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
          888 msgstr "невозможно сместиться во временном файле: %s"
          889 
          890 #: src/util.c:185 src/util.c:213
          891 #, c-format
          892 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
          893 msgstr "недопустимое значение \"%s\" для ключа %s"
          894 
          895 #: src/util.c:201
          896 #, c-format
          897 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
          898 msgstr "неверное значение \"%s\" для ключа %s"
          899 
          900 #: src/util.c:439
          901 #, c-format
          902 msgid "illegal option: %s"
          903 msgstr "недопустимый ключ: %s"
          904 
          905 #: src/util.c:616
          906 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
          907 msgstr "%s:%d: %%Format: не задан"
          908 
          909 #: src/util.c:627
          910 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
          911 msgstr "%s:%d %%Format: слишком длинное имя, максимальная длина %d"
          912 
          913 #: src/util.c:650
          914 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
          915 msgstr "%s:%d: %%Format: имя \"%s\" уже определено"
          916 
          917 #: src/util.c:671
          918 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
          919 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не задан"
          920 
          921 #: src/util.c:693
          922 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
          923 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не задан"
          924 
          925 #: src/util.c:840
          926 #, c-format
          927 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
          928 msgstr "%s:  предупреждение: отрицательный размер шрифта\n"
          929 
          930 #: src/util.c:842
          931 #, c-format
          932 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
          933 msgstr "%s:  предупреждение: отрицательная ширина шрифта\n"
          934 
          935 #: src/util.c:844
          936 #, c-format
          937 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
          938 msgstr "%s:  предупреждение: отрицательная высота шрифта\n"
          939 
          940 #: src/util.c:863
          941 #, c-format
          942 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
          943 msgstr "чтение AFM-информации для шрифта \"%s\"\n"
          944 
          945 #: src/util.c:896
          946 #, c-format
          947 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
          948 msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта \"%s\", используется шрифт по умолчанию\n"
          949 
          950 #: src/util.c:903
          951 #, c-format
          952 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
          953 msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта по умолчанию: %s"
          954 
          955 #. Ok, fine.  Font was found.
          956 #: src/util.c:1092
          957 #, c-format
          958 msgid "downloading font \"%s\"\n"
          959 msgstr "загрузка шрифта \"%s\"\n"
          960 
          961 #: src/util.c:1097
          962 #, c-format
          963 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
          964 msgstr "невозможно открыть файл описания шрифта \"%s\": %s\n"
          965 
          966 #: src/util.c:1387
          967 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
          968 msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы %%D{}"
          969 
          970 #: src/util.c:1472
          971 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
          972 msgstr "%s: неизвестная %%-директива `%c' (%d)"
          973 
          974 #: src/util.c:1510
          975 #, c-format
          976 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
          977 msgstr "%s: отсутствует закрывающая ')' для директивы $()"
          978 
          979 #: src/util.c:1513
          980 #, c-format
          981 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
          982 msgstr "%s: слишком длинное имя переменной для директивы $()"
          983 
          984 #: src/util.c:1540
          985 #, c-format
          986 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
          987 msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы $D{}"
          988 
          989 #: src/util.c:1628
          990 #, c-format
          991 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
          992 msgstr "%s: неизвестная $-директива `%c' (%d)"
          993 
          994 #: src/util.c:1819
          995 #, c-format
          996 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
          997 msgstr "неправильное число с плавающей точкой: \"%s\""
          998 
          999 #: src/util.c:1936
         1000 #, c-format
         1001 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
         1002 msgstr "невозможно открыть входной фильтр \"%s\" для файла \"%s\": %s"
         1003 
         1004 #: src/util.c:1953
         1005 #, c-format
         1006 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
         1007 msgstr "невозможно открыть входной файл \"%s\": %s"
         1008 
         1009 #. Open output file.
         1010 #: src/mkafmmap.c:173
         1011 #, c-format
         1012 msgid "file=%s\n"
         1013 msgstr "файл=%s\n"
         1014 
         1015 #: src/mkafmmap.c:173
         1016 msgid "stdout"
         1017 msgstr "стандартный вывод"
         1018 
         1019 #: src/mkafmmap.c:181
         1020 #, c-format
         1021 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
         1022 msgstr "%s: невозможно открыть выходной файл \"%s\""
         1023 
         1024 #: src/mkafmmap.c:195
         1025 msgid "couldn't create AFM library"
         1026 msgstr "невозможно создать AFM-библиотеку"
         1027 
         1028 #: src/mkafmmap.c:244
         1029 #, c-format
         1030 msgid ""
         1031 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
         1032 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1033 "  -h, --help              print this help and exit\n"
         1034 "  -p, --output-file=NAME  print output to file NAME (default file is\n"
         1035 "                          font.map).  If FILE is `-', leavy output to\n"
         1036 "                          stdout.\n"
         1037 "  -V, --version           print version number\n"
         1038 msgstr ""
         1039 "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ\n"
         1040 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
         1041 "  -h, --help              показать эту справку и выйти\n"
         1042 "  -p, --output-file=ФАЙЛ  выводить в указанный ФАЙЛ (по умолчанию font.map).\n"
         1043 "                          Если ФАЙЛ задан как -, печатать на стандартный вывод.\n"
         1044 "  -V, --version           показать информацию о версии и выйти\n"
         1045 
         1046 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
         1047 msgid "error: EOF in comment"
         1048 msgstr "ошибка: EOF в комментарии"
         1049 
         1050 #: states/lex.l:206
         1051 msgid "error: EOF in string constant"
         1052 msgstr "ошибка: EOF в строковой константе"
         1053 
         1054 #: states/lex.l:313
         1055 msgid "error: EOF in regular expression"
         1056 msgstr "ошибка: EOF в регулярном выражении"
         1057 
         1058 #. Format version string.
         1059 #: states/main.c:199
         1060 #, c-format
         1061 msgid "states for GNU %s %s"
         1062 msgstr "states для GNU %s %s"
         1063 
         1064 #: states/main.c:254
         1065 #, c-format
         1066 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
         1067 msgstr "%s: переменная \"%s\" определена неправильно\n"
         1068 
         1069 #: states/main.c:282
         1070 #, c-format
         1071 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
         1072 msgstr "%s: невозможно создать выходной файл \"%s\": %s\n"
         1073 
         1074 #: states/main.c:313
         1075 #, c-format
         1076 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
         1077 msgstr "%s: уровень подробности предупреждений `%s' неизвестен\n"
         1078 
         1079 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
         1080 #, c-format
         1081 msgid "%s: out of memory\n"
         1082 msgstr "%s: оперативная память исчерпана\n"
         1083 
         1084 #: states/main.c:423
         1085 #, c-format
         1086 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
         1087 msgstr "%s: невозможно открыть входной файл `%s': %s\n"
         1088 
         1089 #: states/main.c:447
         1090 #, c-format
         1091 msgid ""
         1092 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
         1093 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
         1094 msgstr ""
         1095 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
         1096 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
         1097 
         1098 #: states/main.c:451
         1099 msgid ""
         1100 "  -D, --define=VAR=VAL       define variable VAR to have value VAR\n"
         1101 "  -f, --file=NAME            read state definitions from file NAME\n"
         1102 "  -h, --help                 print this help and exit\n"
         1103 "  -o, --output=NAME          save output to file NAME\n"
         1104 "  -p, --path=PATH            set the load path to PATH\n"
         1105 "  -s, --state=NAME           start from state NAME\n"
         1106 "  -v, --verbose              increase the program verbosity\n"
         1107 "  -V, --version              print version number\n"
         1108 "  -W, --warning=LEVEL        set the warning level to LEVEL\n"
         1109 msgstr ""
         1110 "  -D, --define=ПЕРЕМЕННАЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
         1111 "                             определяет ПЕРЕМЕННУЮ и присваивает ей ЗНАЧЕНИЕ\n"
         1112 "  -f, --file=ФАЙЛ            читать определения состояний из заданного ФАЙЛА\n"
         1113 "  -h, --help                 показать эту справку и выйти\n"
         1114 "  -o, --output=ФАЙЛ          выводить в указанный ФАЙЛ\n"
         1115 "  -p, --path=ПУТЬ            устанавливает путь поиска\n"
         1116 "  -s, --state=ИМЯ            начать с указанного состояния\n"
         1117 "  -v, --verbose              увеличивает подробность сообщений программы\n"
         1118 "  -V, --version              показать информацию о версии и выйти\n"
         1119 "  -W, --warning=ЧИСЛО        задает степень подробности предупреждений\n"
         1120 
         1121 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
         1122 #: states/prims.c:903
         1123 #, c-format
         1124 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
         1125 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый тип аргумента\n"
         1126 
         1127 #: states/prims.c:470
         1128 #, c-format
         1129 msgid "%s: panic: "
         1130 msgstr "%s: аварийная ситуация: "
         1131 
         1132 #: states/prims.c:504
         1133 #, c-format
         1134 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
         1135 msgstr "%s:%d: %s: неправильная запись версии `%s'\n"
         1136 
         1137 #: states/prims.c:519
         1138 #, c-format
         1139 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
         1140 msgstr "%s: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА: для этой программы необходим states версии %s или выше\n"
         1141 
         1142 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
         1143 #, c-format
         1144 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
         1145 msgstr "%s:%d: %s: начальное смещение больше конечного\n"
         1146 
         1147 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
         1148 #, c-format
         1149 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
         1150 msgstr "%s:%d: %s: смещение вне допустимых пределов\n"
         1151 
         1152 #: states/prims.c:653
         1153 #, c-format
         1154 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
         1155 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый аргумент\n"
         1156 
         1157 #: states/prims.c:700
         1158 #, c-format
         1159 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
         1160 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый синтаксис знака в регулярном выражении: %c\n"
         1161 
         1162 #: states/prims.c:915
         1163 #, c-format
         1164 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
         1165 msgstr "%s:%d: %s: невозможно определить состояние `%s'\n"
         1166 
         1167 #: states/prims.c:1012
         1168 #, c-format
         1169 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
         1170 msgstr "%s: примитив `%s': недостаточно аргументов\n"
         1171 
         1172 #: states/prims.c:1040
         1173 #, c-format
         1174 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
         1175 msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не соответствует формату\n"
         1176 
         1177 #: states/prims.c:1080
         1178 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
         1179 msgstr "%s:%d: %s: для %%s нельзя задать дополнительные аргументы\n"
         1180 
         1181 #: states/prims.c:1089
         1182 #, c-format
         1183 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
         1184 msgstr "%s:%d: %s: тип `%c' недопустим\n"
         1185 
         1186 #: states/process.c:117
         1187 #, c-format
         1188 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
         1189 msgstr "%s: состояние `%s' неопределено\n"
         1190 
         1191 #: states/process.c:198
         1192 #, c-format
         1193 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
         1194 msgstr "%s: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"
         1195 
         1196 #: states/process.c:292
         1197 #, c-format
         1198 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
         1199 msgstr "%s: супер-состояние `%s' неопределено\n"
         1200 
         1201 #: states/utils.c:262
         1202 #, c-format
         1203 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
         1204 msgstr "%s:%d: невозможно скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n"
         1205 
         1206 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
         1207 #, c-format
         1208 msgid "%s: ouf of memory"
         1209 msgstr "%s: оперативная память исчерпана"
         1210 
         1211 #: states/utils.c:456
         1212 #, c-format
         1213 msgid "warning: redefining state `%s'"
         1214 msgstr "предупреждение: переопределение состояния `%s'"
         1215 
         1216 #: states/utils.c:483
         1217 #, c-format
         1218 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
         1219 msgstr "%s:%d: предупреждение: переопределение подпрограммы `%s'\n"
         1220 
         1221 #. Undefined variable.
         1222 #: states/utils.c:580
         1223 #, c-format
         1224 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
         1225 msgstr "%s:%d: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"
         1226 
         1227 #. Couldn't set value for variable.
         1228 #: states/utils.c:618
         1229 #, c-format
         1230 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
         1231 msgstr "%s:%d: ошибка: невозможно установить значение переменной `%s'\n"
         1232 
         1233 #: states/utils.c:769
         1234 #, c-format
         1235 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
         1236 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимые типы аргументов выражения\n"
         1237 
         1238 #: states/utils.c:867
         1239 #, c-format
         1240 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
         1241 msgstr "%s:%d: ошибка: недостаточно аргументов для подпрограммы\n"
         1242 
         1243 #: states/utils.c:874
         1244 #, c-format
         1245 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
         1246 msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много аргументов для подпрограммы\n"
         1247 
         1248 #: states/utils.c:928
         1249 #, c-format
         1250 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
         1251 msgstr "%s:%d: ошибка: процедура `%s' не определена\n"
         1252 
         1253 #: states/utils.c:1020
         1254 #, c-format
         1255 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
         1256 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая левая часть оператора присваивания\n"
         1257 
         1258 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
         1259 #, c-format
         1260 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
         1261 msgstr "%s:%d: ошибка: индекс массива не является целым числом\n"
         1262 
         1263 #: states/utils.c:1034
         1264 #, c-format
         1265 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
         1266 msgstr "%s:%d: ошибка: отрицательный индекс массива\n"
         1267 
         1268 #: states/utils.c:1085
         1269 #, c-format
         1270 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
         1271 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая правая часть оператора присваивания строк\n"
         1272 
         1273 #: states/utils.c:1104
         1274 #, c-format
         1275 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
         1276 msgstr "%s%d: ошибка: недопустимый тип для ссылки по индексу\n"
         1277 
         1278 #: states/utils.c:1121
         1279 #, c-format
         1280 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
         1281 msgstr "%s%d: ошибка: индекс массива вне допустимых пределов\n"
         1282 
         1283 #: states/utils.c:1347
         1284 #, c-format
         1285 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
         1286 msgstr "%s: невозможно открыть конфигурационный файл `%s': %s\n"
         1287 
         1288 #: states/utils.c:1403
         1289 #, c-format
         1290 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
         1291 msgstr "%s: автозагрузка `%s' из `%s'\n"