ru.po - enscript - GNU Enscript
HTML git clone git://thinkerwim.org/enscript.git
DIR Log
DIR Files
DIR Refs
DIR README
DIR LICENSE
---
ru.po (42704B)
---
1 # Перевод сообщений для GNU enscript
2 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enscript 1.6.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-24 09:39+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:35+0300\n"
10 "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: compat/getopt.c:628
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"
20
21 #: compat/getopt.c:652
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
25
26 #: compat/getopt.c:657
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
30
31 #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться c аргументом\n"
35
36 #. --option
37 #: compat/getopt.c:703
38 #, c-format
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
41
42 #. +option or -option
43 #: compat/getopt.c:707
44 #, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
47
48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
49 #: compat/getopt.c:733
50 #, c-format
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
53
54 #: compat/getopt.c:736
55 #, c-format
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
58
59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
60 #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896
61 #, c-format
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr "%s: ключ %c должен бы использоваться c аргументом\n"
64
65 #: compat/getopt.c:813
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
69
70 #: compat/getopt.c:831
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
74
75 #: compat/xalloc.c:70
76 #, c-format
77 msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
78 msgstr "xmalloc(): невозможно выделить %d байт\n"
79
80 #: compat/xalloc.c:88
81 #, c-format
82 msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n"
83 msgstr "xcalloc(): невозможно выделить %d байт\n"
84
85 #: compat/xalloc.c:109
86 #, c-format
87 msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n"
88 msgstr "xrealloc(): невозможно перераспределить %d байт\n"
89
90 #: compat/regex.c:996
91 msgid "Success"
92 msgstr "Успех"
93
94 #. REG_NOERROR
95 #: compat/regex.c:997
96 msgid "No match"
97 msgstr "Совпадений нет"
98
99 #. REG_NOMATCH
100 #: compat/regex.c:998
101 msgid "Invalid regular expression"
102 msgstr "Неверное регулярное выражение"
103
104 #. REG_BADPAT
105 #: compat/regex.c:999
106 msgid "Invalid collation character"
107 msgstr "Недопустимый для сортировки символ"
108
109 #. REG_ECOLLATE
110 #: compat/regex.c:1000
111 msgid "Invalid character class name"
112 msgstr "Неверное имя класса символа"
113
114 #. REG_ECTYPE
115 #: compat/regex.c:1001
116 msgid "Trailing backslash"
117 msgstr "Обратная косая черта стоит последней"
118
119 #. REG_EESCAPE
120 #: compat/regex.c:1002
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Неверная ссылка"
123
124 #. REG_ESUBREG
125 #: compat/regex.c:1003
126 msgid "Unmatched [ or [^"
127 msgstr "Не имеющее пары [ или [^"
128
129 #. REG_EBRACK
130 #: compat/regex.c:1004
131 msgid "Unmatched ( or \\("
132 msgstr "Не имеющее пары ( или \\\\("
133
134 #. REG_EPAREN
135 #: compat/regex.c:1005
136 msgid "Unmatched \\{"
137 msgstr "Не имеющее пары \\{"
138
139 #. REG_EBRACE
140 #: compat/regex.c:1006
141 msgid "Invalid content of \\{\\}"
142 msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
143
144 #. REG_BADBR
145 #: compat/regex.c:1007
146 msgid "Invalid range end"
147 msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
148
149 #. REG_ERANGE
150 #: compat/regex.c:1008
151 msgid "Memory exhausted"
152 msgstr "Оперативная память исчерпана"
153
154 #. REG_ESPACE
155 #: compat/regex.c:1009
156 msgid "Invalid preceding regular expression"
157 msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
158
159 #. REG_BADRPT
160 #: compat/regex.c:1010
161 msgid "Premature end of regular expression"
162 msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"
163
164 #. REG_EEND
165 #: compat/regex.c:1011
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
168
169 #. REG_ESIZE
170 #: compat/regex.c:1012
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Не имеющее пары ) или \\)"
173
174 #: compat/regex.c:5458
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Регулярное выражение не было задано раньше"
177
178 # msgfmt --statistics -f -c -v -o /dev/null
179 # вызывает ошибку, вероятно это ошибка msgfmt
180 #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool!
181 #: src/main.c:966
182 #, no-c-format
183 msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C"
184 msgstr "$3v $-40N $3% страниц $4L строк $E $C"
185
186 #: src/main.c:996
187 #, c-format
188 msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s"
189 msgstr "невозможно получить пароль для пользователя с uid=%d: %s"
190
191 #. No luck, report error from the original config file.
192 #: src/main.c:1088
193 #, c-format
194 msgid "couldn't read config file \"%s/%s\": %s"
195 msgstr "невозможно считать файл конфигурации \"%s/%s\": %s"
196
197 #: src/main.c:1092
198 msgid "I did also try the following directories:"
199 msgstr "Также пробовались следующие каталоги:"
200
201 #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095
202 #, c-format
203 msgid "\t%s"
204 msgstr "\t%s"
205
206 #: src/main.c:1096
207 msgid "\t../lib"
208 msgstr "\t../lib"
209
210 #: src/main.c:1097
211 msgid "\t../../lib"
212 msgstr "\t../../lib"
213
214 #: src/main.c:1099
215 msgid "This is probably an installation error. Please, try to rebuild:"
216 msgstr "Вероятно, это из-за ошибки при установке. Попробуйте пересобрать:"
217
218 #: src/main.c:1100
219 msgid "\tmake distclean"
220 msgstr "\tmake distclean"
221
222 #: src/main.c:1101
223 msgid "\t./configure --prefix=PREFIX"
224 msgstr "\t./configure --prefix=ПРЕФИКС"
225
226 #: src/main.c:1102
227 msgid "\tmake"
228 msgstr "\tmake"
229
230 #: src/main.c:1103
231 msgid "\tmake check"
232 msgstr "\tmake check"
233
234 #: src/main.c:1104
235 msgid "\tmake install"
236 msgstr "\tmake install"
237
238 #: src/main.c:1106
239 msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your"
240 msgstr "либо установите переменную среды `ENSCRIPT_LIBRARY', чтобы она указывала на"
241
242 #: src/main.c:1108
243 msgid "library directory."
244 msgstr "каталог, где у вас хранятся библиотеки."
245
246 #: src/main.c:1180
247 #, c-format
248 msgid "unknown encoding: %s"
249 msgstr "кодировка %s неизвестна"
250
251 #: src/main.c:1199
252 #, c-format
253 msgid "couldn't open AFM library: %s"
254 msgstr "невозможно открыть AFM-библиотеку: %s"
255
256 #: src/main.c:1228
257 msgid ""
258 "known media:\n"
259 "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n"
260 "------------------------------------------------------------\n"
261 msgstr ""
262 "известные форматы:\n"
263 "имя ширина\tвысота\tлнX\tлнY\tпвX\tпвY\n"
264 "------------------------------------------------------------\n"
265
266 #: src/main.c:1247
267 #, c-format
268 msgid "do not know anything about media \"%s\""
269 msgstr "формат \"%s\" неизвестен"
270
271 #: src/main.c:1291
272 #, c-format
273 msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n"
274 msgstr ""
275 "установить новые размеры полей для формата `%s' (%dx%d): \n"
276 "лнX=%d, лнY=%d, пвX=%d, пвY=%d\n"
277
278 #: src/main.c:1302
279 #, c-format
280 msgid "illegal page label format \"%s\""
281 msgstr "недопустимый формат метки страницы \"%s\""
282
283 #: src/main.c:1314
284 #, c-format
285 msgid "illegal non-printable format \"%s\""
286 msgstr "недопустимый формат для непечатных символов \"%s\""
287
288 #: src/main.c:1328
289 #, c-format
290 msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\""
291 msgstr "недопустимый стиль пометки разбиения строки: \"%s\""
292
293 #: src/main.c:1338
294 #, c-format
295 msgid "illegal N-up argument: %d"
296 msgstr "неверно задано число логических страниц на страницу: %d"
297
298 #: src/main.c:1343
299 #, c-format
300 msgid "N-up argument must be power of 2: %d"
301 msgstr "число логических страниц на страницу должно быть степенью 2: %d"
302
303 #: src/main.c:1420
304 #, c-format
305 msgid "malformed underlay position: %s"
306 msgstr "неправильно задана позиция подкладки: %s"
307
308 #: src/main.c:1443
309 #, c-format
310 msgid "illegal underlay style: %s"
311 msgstr "недопустимый стиль подкладки: %s"
312
313 #. Create description with states.
314 #: src/main.c:1470
315 msgid ""
316 "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "Выделение поддерживается для следующих языков и форматов файлов:\n"
320 "\n"
321
322 #: src/main.c:1641
323 #, c-format
324 msgid "couldn't create temporary toc file: %s"
325 msgstr "невозможно создать файл содержания: %s"
326
327 #: src/main.c:1688
328 #, c-format
329 msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s"
330 msgstr "невозможно узнать статус входного файла \"%s\": %s"
331
332 #: src/main.c:1708
333 #, c-format
334 msgid "couldn't rewind toc file: %s"
335 msgstr "невозможно сместиться в файле содержания: %s"
336
337 #: src/main.c:1714
338 msgid "Table of Contents"
339 msgstr "Содержание"
340
341 #.
342 #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(),
343 #. * this is ugly but it saves one flag.
344 #.
345 #: src/main.c:1743
346 msgid "no output generated\n"
347 msgstr "вывод не произведен\n"
348
349 #: src/main.c:1748
350 #, c-format
351 msgid "output sent to %s\n"
352 msgstr "вывод направлен на %s\n"
353
354 #: src/main.c:1749 src/main.c:1773
355 msgid "printer"
356 msgstr "принтер"
357
358 #: src/main.c:1751
359 #, c-format
360 msgid "output left in %s\n"
361 msgstr "вывод записан в %s\n"
362
363 #. We did something, tell what.
364 #: src/main.c:1769
365 #, c-format
366 msgid "[ %d pages * %d copy ]"
367 msgstr "[ %d страниц * %d копий ]"
368
369 #: src/main.c:1772
370 #, c-format
371 msgid " sent to %s\n"
372 msgstr " направлено на %s\n"
373
374 #: src/main.c:1775
375 #, c-format
376 msgid " left in %s\n"
377 msgstr " записано в %s\n"
378
379 #: src/main.c:1780
380 #, c-format
381 msgid "%d lines were %s\n"
382 msgstr "%d строк были %s\n"
383
384 #: src/main.c:1782
385 msgid "truncated"
386 msgstr "усечены"
387
388 #: src/main.c:1782
389 msgid "wrapped"
390 msgstr "разбиты"
391
392 #: src/main.c:1788
393 #, c-format
394 msgid "%d characters were missing\n"
395 msgstr "пропущено символов: %d\n"
396
397 #: src/main.c:1792
398 msgid "missing character codes (decimal):\n"
399 msgstr "коды (десятичные) пропущенных символов:\n"
400
401 #: src/main.c:1800
402 #, c-format
403 msgid "%d non-printable characters\n"
404 msgstr "непечатных символов: %d\n"
405
406 #: src/main.c:1805
407 msgid "non-printable character codes (decimal):\n"
408 msgstr "десятичные коды непечатных символов:\n"
409
410 #: src/main.c:1854
411 #, c-format
412 msgid "couldn't open printer `%s': %s"
413 msgstr "невозможно открыть принтер `%s': %s"
414
415 #: src/main.c:1863
416 #, c-format
417 msgid "couldn't create output file \"%s\": %s"
418 msgstr "невозможно создать выходной файл \"%s\": %s"
419
420 #: src/main.c:1880
421 #, c-format
422 msgid "couldn't close output file \"%s\": %s"
423 msgstr "невозможно закрыть выходной файл \"%s\": %s"
424
425 #: src/main.c:1938
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "syntax error in option string %s=\"%s\":\n"
429 "missing end of quotation: %c"
430 msgstr ""
431 "синтаксическая ошибка в ключе %s=\"%s\":\n"
432 "нет закрывающих кавычек: %c"
433
434 #: src/main.c:1970
435 #, c-format
436 msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n"
437 msgstr "предупреждение: следующие ключи из переменной среды %s не были использованы:\n"
438
439 #: src/main.c:1974
440 #, c-format
441 msgid " option %d = \"%s\"\n"
442 msgstr " ключ %d = \"%s\"\n"
443
444 #: src/main.c:2020
445 msgid "number of columns must be larger than zero"
446 msgstr "число колонок должно быть больше нуля"
447
448 #: src/main.c:2078
449 msgid "file alignment must be larger than zero"
450 msgstr "аргумент выравнивания файлов должен быть больше нуля"
451
452 #: src/main.c:2133 src/main.c:2139 src/main.c:2350 src/util.c:415
453 #, c-format
454 msgid "malformed font spec: %s"
455 msgstr "неверно описан шрифт: %s"
456
457 #: src/main.c:2155
458 #, c-format
459 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\""
460 msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\""
461
462 #: src/main.c:2199
463 #, c-format
464 msgid "must print at least one line per each page: %s"
465 msgstr "необходимо печатать хотя бы одну строку на каждой странице: %s"
466
467 #: src/main.c:2219
468 #, c-format
469 msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n"
470 msgstr "%s: неверно задан символ новой строки: '%s': допустимы 'n' или 'r'\n"
471
472 #: src/main.c:2308
473 #, c-format
474 msgid "malformed argument `%s' for option -W, --option: no comma found"
475 msgstr "неправильно составлен аргумент `%s' для ключа -W, --option: нет запятой"
476
477 #: src/main.c:2313
478 #, c-format
479 msgid "helper application specification must be single character: %s"
480 msgstr "спецификация вспомогательной программы должна быть одним знаком: %s"
481
482 #: src/main.c:2409
483 msgid "slice must be greater than zero"
484 msgstr "номер фрагмента должен быть больше нуля"
485
486 #. Errors found during getopt_long().
487 #: src/main.c:2490 states/main.c:320
488 #, c-format
489 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
490 msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
491
492 #: src/main.c:2510
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
496 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
497 " -# an alias for option -n, --copies\n"
498 " -1 same as --columns=1\n"
499 " -2 same as --columns=2\n"
500 " --columns=NUM specify the number of columns per page\n"
501 " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n"
502 " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n"
503 " -b, --header=HEADER set page header\n"
504 " -B, --no-header no page headers\n"
505 " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n"
506 " -C, --line-numbers[=START]\n"
507 " precede each line with its line number\n"
508 " -d an alias for option --printer\n"
509 " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n"
510 " pass a page device definition to output\n"
511 " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n"
512 msgstr ""
513 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
514 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
515 " -# синоним -n, --copies\n"
516 " -1 синоним --columns=1\n"
517 " -2 синоним --columns=2\n"
518 " --columns=ЧИСЛО задает ЧИСЛО колонок на странице\n"
519 " -a, --pages=СТАНИЦЫ задает, какие СТРАНИЦЫ печатаются\n"
520 " -A, --file-align=ЧИСЛО выравнивать входные файлы по ЧИСЛУ страниц\n"
521 " -b, --header=ЗАГОЛОВОК задает ЗАГОЛОВОК страницы\n"
522 " -B, --no-header не печатать заголовки\n"
523 " -c, --truncate-lines усекать длинные строки (по умолчанию разбивать)\n"
524 " -C, --line-numbers[=START] добавлять в начало строки ее номер\n"
525 " -d синоним --printer\n"
526 " -D, --setpagedevice=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
527 " передать на выход определение page device\n"
528 " -e, --escapes[=СИМВОЛ] разрешить использование управляющих\n"
529 " последовательностей\n"
530
531 #: src/main.c:2530
532 msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n"
533 msgstr " -E, --highlight[=ЯЗЫК] выделять шрифтами синтаксис исходного кода\n"
534
535 #: src/main.c:2533
536 msgid ""
537 " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n"
538 " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n"
539 " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n"
540 " -G same as --fancy-header\n"
541 " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n"
542 " -h, --no-job-header suppress the job header page\n"
543 " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n"
544 " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n"
545 " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n"
546 " -j, --borders print borders around columns\n"
547 " -J, an alias for option --title\n"
548 " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n"
549 " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n"
550 " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n"
551 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
552 " --columns=1\n"
553 msgstr ""
554 " -f, --font=ШРИФТ использовать заданный ШРИФТ для тела\n"
555 " -F, --header-font=ШРИФТ использовать заданный ШРИФТ для заголовков\n"
556 " -g, --print-anyway игнорируется (введено для совместимости)\n"
557 " -G синоним --fancy-header\n"
558 " --fancy-header[=ИМЯ] задает заголовок, определенный пользователем\n"
559 " -h, --no-job-header не выводить заголовочную страницу задания\n"
560 " -H, --highlight-bars=ЧИСЛО задает высоту выделяющих полос\n"
561 " -i, --indent=ЧИСЛО отступать заданное ЧИСЛО символов\n"
562 " -I, --filter=КОМАНДА использовать КОМАНДУ для предварительной обработки\n"
563 " входных файлов\n"
564 " -j, --borders печатать рамки вокруг колонок\n"
565 " -J, синоним --title\n"
566 " -k, --page-prefeed предварительно подавать страницы\n"
567 " -K, --no-page-prefeed не подавать страницы предварительно\n"
568 " -l, --lineprinter эмулировать строчный принтер, синоним\n"
569 " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n"
570 " --columns=1\n"
571
572 #: src/main.c:2551
573 msgid ""
574 " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n"
575 " -m, --mail send mail upon completion\n"
576 " -M, --media=NAME use output media NAME\n"
577 " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n"
578 " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n"
579 " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n"
580 " -o an alias for option --output\n"
581 " -O, --missing-characters list missing characters\n"
582 " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n"
583 " leave output to stdout.\n"
584 " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n"
585 " -q, --quiet, --silent be really quiet\n"
586 " -r, --landscape print in landscape mode\n"
587 " -R, --portrait print in portrait mode\n"
588 msgstr ""
589 " -L, --lines-per-page=ЧИСЛО задает ЧИСЛО печатаемых строк на каждой странице\n"
590 " -m, --mail послать сообщение по окончании работы\n"
591 " -M, --media=ИМЯ задает формат для печати\n"
592 " -n, --copies=ЧИСЛО задает ЧИСЛО печатаемых копий каждой страницы\n"
593 " -N, --newline=НС задает символ новой строки, допустимые значения n\n"
594 " (`\\n') и r (`\\r')\n"
595 " -o синоним --output\n"
596 " -O, --missing-characters показать пропущенные символы\n"
597 " -p, --output=ФАЙЛ записать вывод в указанный ФАЙЛ. Если ФАЙЛ задан\n"
598 " как -, печатать на стандартный вывод\n"
599 " -P, --printer=ИМЯ напечатать вывод на указанном принтере\n"
600 " -q, --quiet, --silent не выводить сообщений\n"
601 " -r, --landscape печатать горизонтально (режим landscape)\n"
602 " -R, --portrait печатать вертикально (режим portrait)\n"
603
604 #: src/main.c:2567
605 msgid ""
606 " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n"
607 " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n"
608 " pass a statusdict definition to the output\n"
609 " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n"
610 " sets also the name of the input file stdin.\n"
611 " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n"
612 " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n"
613 " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n"
614 " -v, --verbose tell what we are doing\n"
615 " -V, --version print version number\n"
616 " -w, --language=LANG set output language to LANG\n"
617 " -W, --options=APP,OPTION pass option OPTION to helper application APP\n"
618 " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n"
619 " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n"
620 " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n"
621 " without any modifications\n"
622 msgstr ""
623 " -s, --baselineskip=ЧИСЛО задает интерлиньяж\n"
624 " -S, --statusdict=КЛЮЧ[:ЗНАЧЕНИЕ]\n"
625 " передать на выход определение statusdict\n"
626 " -t, --title=ИМЯ задает имя задания. Также устанавливает имя\n"
627 " стандартного ввода.\n"
628 " -T, --tabsize=ЧИСЛО задает ширину знака табуляции\n"
629 " -u, --underlay[=ТЕКСТ] печатать ТЕКСТ на подложке каждой страницы\n"
630 " -U, --nup=ЧИСЛО печатать заданное ЧИСЛО логических страниц на\n"
631 " каждой выходной странице\n"
632 " -v, --verbose сообщать производимые действия\n"
633 " -V, --version показать информацию о версии\n"
634 " -w, --language=ЯЗЫК задает ЯЗЫК для вывода\n"
635 " -W, --options=ВП,КЛЮЧ передать КЛЮЧ вспомогательной программе ВП\n"
636 " -X, --encoding=ИМЯ задает кодировку для входа\n"
637 " -z, --no-formfeed игнорировать знаки перевода страницы\n"
638 " -Z, --pass-through пропускать без изменений входные файлы в форматах\n"
639 " PostScript и PCL\n"
640
641 #: src/main.c:2585
642 msgid ""
643 "Long-only options:\n"
644 " --color[=bool] create color outputs with states\n"
645 " --continuous-page-numbers count page numbers across input files. Don't\n"
646 " restart numbering at beginning of each file.\n"
647 " --download-font=NAME download font NAME\n"
648 " --extended-return-values enable extended return values\n"
649 " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n"
650 " --footer=FOOTER set page footer\n"
651 " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n"
652 " --help print this help and exit\n"
653 msgstr ""
654 "Длинные ключи:\n"
655 " --color[=bool] выводить в разных цветах\n"
656 " --continuous-page-numbers считать номера страниц непрерывно по всем входным\n"
657 " файлам. Не начинать заново с начала каждого файла.\n"
658 " --download-font=ИМЯ включить в вывод шрифт с указанным ИМЕНЕМ\n"
659 " --extended-return-values включить расширенные коды возрврата\n"
660 " --filter-stdin=ИМЯ указывает, как именовать стандартный ввод для\n"
661 " входного фильтра\n"
662 " --footer=ЗАГОЛОВОК устанавливает нижний заголовок страницы\n"
663 " --h-column-height=ВЫСОТА устанавливает ВЫСОТУ горизонтальной колонки\n"
664 " --help показать эту справку и выйти\n"
665
666 #: src/main.c:2596
667 msgid ""
668 " --help-highlight describe all supported --highlight languages\n"
669 " and file formats\n"
670 " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n"
671 " --list-media list names of all known media\n"
672 " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n"
673 " adjust page marginals\n"
674 " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n"
675 " mark wrapped lines in the output with STYLE\n"
676 " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n"
677 msgstr ""
678 " --help-highlight описать все языки, поддерживаемые --highlight\n"
679 " --highlight-bar-gray=ЧИСЛО печатать выделяющие полосы заданным оттенком \n"
680 " серого цвета (0 - 1)\n"
681 " --list-media перечислить все известные форматы\n"
682 " --margins=ЛЕВ:ПРАВ:ВЕРХ:НИЗ настраивает размеры полей страницы\n"
683 " --mark-wrapped-lines[СТИЛЬ] задает СТИЛЬ пометки разбитых строк\n"
684 " --non-printable-format=ФМТ указывает, как выводить непечатные знаки\n"
685
686 #: src/main.c:2607
687 msgid ""
688 " --nup-columnwise layout pages in the N-up printing columnwise\n"
689 " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n"
690 " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n"
691 " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n"
692 " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n"
693 " should use\n"
694 " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n"
695 " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n"
696 msgstr ""
697 " --nup-columnwise размещать страницы по столбцам при печати \n"
698 " нескольких страниц на лист\n"
699 " --nup-xpad=ЧИСЛО установить заполнение страницы по x при печати \n"
700 " нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
701 " --nup-ypad=ЧИСЛО установить заполнение страницы по y при печати \n"
702 " нескольких страниц на лист равным ЧИСЛУ\n"
703 " --page-label-format=ФМТ устанавливает формат метки страницы\n"
704 " --ps-level=УРОВЕНЬ устанавливает уровень языка PostScript, который \n"
705 " должен использовать enscript\n"
706 " --printer-options=КЛЮЧИ передает дополнительные параметры команде печати\n"
707 " --rotate-even-pages поворачивать четные страницы на 180 градусов\n"
708
709 #: src/main.c:2617
710 msgid ""
711 " --slice=NUM print vertical slice NUM\n"
712 " --style=STYLE use highlight style STYLE\n"
713 " --swap-even-page-margins swap left and right side margins for each even\n"
714 " numbered page\n"
715 " --toc print table of contents\n"
716 " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n"
717 " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n"
718 " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n"
719 " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n"
720 " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n"
721 " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n"
722 msgstr ""
723 " --slice=ЧИСЛО печатать заданный вертикальный фрагмент\n"
724 " --style=СТИЛЬ использовать заданный стиль выделения\n"
725 " --swap-even-page-margins менять левое и правое поля для четных страниц\n"
726 " --toc печатать содержание\n"
727 " --ul-angle=УГОЛ задает УГОЛ наклона текста подкладки\n"
728 " --ul-font=ИМЯ задает шрифт для подкладки\n"
729 " --ul-gray=ЧИСЛО печатать подкладку заданным серым цветом\n"
730 " --ul-position=ПОЗ задает начальную позицию для подкладки\n"
731 " --ul-style=СТИЛЬ задает СТИЛЬ подкладки\n"
732 " --word-wrap обрывать длинные строки на границах слов\n"
733
734 #: src/main.c:2631
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Report bugs to mtr@iki.fi.\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "Об ошибках сообщайте по адресу mtr@iki.fi.\n"
741
742 #: src/psgen.c:324
743 #, c-format
744 msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n"
745 msgstr "невозможно найти пролог \"%s\": %s\n"
746
747 #: src/psgen.c:332
748 #, c-format
749 msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n"
750 msgstr "невозможно найти файл описания кодировки \"%s.enc\": %s\n"
751
752 #: src/psgen.c:464
753 #, c-format
754 msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n"
755 msgstr "невозможно найти заголовочный файл \"%s.hdr\": %s\n"
756
757 #: src/psgen.c:608
758 #, c-format
759 msgid "processing file \"%s\"...\n"
760 msgstr "обработка файла \"%s\"...\n"
761
762 #.
763 #. * At the beginning of the column, warn user
764 #. * and print image.
765 #.
766 #: src/psgen.c:906
767 #, c-format
768 msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n"
769 msgstr "EPS-файл \"%s\" слишком велик\n"
770
771 #: src/psgen.c:979
772 msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'"
773 msgstr ""
774 "определяемая пользователем кодировка шрифта может быть только\n"
775 "системной по умолчанию или `ps'"
776
777 #: src/psgen.c:1220
778 #, c-format
779 msgid "unknown special escape: %s"
780 msgstr "неизвестная управляющая последовательность: %s"
781
782 #: src/psgen.c:1346
783 #, c-format
784 msgid "illegal option %c for ^@epsf escape"
785 msgstr "недопустимый ключ %c для директивы ^@epsf"
786
787 #: src/psgen.c:1352
788 msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options"
789 msgstr "неверно задана директива ^@epsf: после ключей отсутствует `]'"
790
791 #: src/psgen.c:1364
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "too long file name for ^@epsf escape:\n"
795 "%.*s"
796 msgstr ""
797 "слишком длинное имя файла для директивы ^@epsf:\n"
798 "%.*s"
799
800 #: src/psgen.c:1368
801 msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape"
802 msgstr "преждевременный конец файла при чтении директивы ^@epsf"
803
804 #: src/psgen.c:1374
805 msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found"
806 msgstr "неверно задана директива ^@epsf: отсутствует '{'"
807
808 #: src/psgen.c:1432
809 #, c-format
810 msgid "malformed %s escape: no '{' found"
811 msgstr "неверно задана директива %s: отсутствует '{'"
812
813 #: src/psgen.c:1446
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "too long argument for %s escape:\n"
817 "%.*s"
818 msgstr ""
819 "слишком длинный аргумент для директивы %s:\n"
820 "%.*s"
821
822 #: src/psgen.c:1465
823 #, c-format
824 msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s"
825 msgstr "неправильное описание шрифта в директиве ^@font: %s"
826
827 #: src/psgen.c:1501
828 #, c-format
829 msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s"
830 msgstr "неправильное описание цвета в директиве ^@%s: %s"
831
832 #: src/psgen.c:1525
833 #, c-format
834 msgid "invalid value for ^@shade escape: %s"
835 msgstr "неверное значение для директивы ^@shade: %s"
836
837 #: src/psgen.c:1533
838 #, c-format
839 msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s"
840 msgstr "неверное значение для директивы ^@bggray: %s"
841
842 #: src/psgen.c:2397
843 #, c-format
844 msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n"
845 msgstr "epsf: невозможно открыть канал для команды \"%s\": %s\n"
846
847 #: src/psgen.c:2430
848 #, c-format
849 msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n"
850 msgstr "невозможно открыть EPS-файл \"%s\": %s\n"
851
852 #: src/psgen.c:2467
853 msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n"
854 msgstr "EPS-файл \"%s\" не начинается волшебным комментарием \"%%!\"\n"
855
856 #. No, this BoundingBox comment is corrupted.
857 #: src/psgen.c:2492
858 msgid ""
859 "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n"
860 "\"%.*s\"\n"
861 msgstr ""
862 "EPS-файл \"%s\" содержит неправильную строку %%%%BoundingBox:\n"
863 "\"%.*s\"\n"
864
865 #: src/psgen.c:2517
866 #, c-format
867 msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n"
868 msgstr "EPS-файл \"%s\" не является верным EPS-файлом\n"
869
870 #: src/psgen.c:2659
871 #, c-format
872 msgid "passing through all input files for output language `%s'\n"
873 msgstr "обрабатываются все входные файлы с выходным языком `%s'\n"
874
875 #: src/psgen.c:2711
876 #, c-format
877 msgid "passing through %s file \"%s\"\n"
878 msgstr "обрабатывается файл %s \"%s\"\n"
879
880 #: src/psgen.c:2814
881 #, c-format
882 msgid "couldn't create temporary divert file: %s"
883 msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
884
885 #: src/psgen.c:2831
886 #, c-format
887 msgid "couldn't rewind divert file: %s"
888 msgstr "невозможно сместиться во временном файле: %s"
889
890 #: src/util.c:185 src/util.c:213
891 #, c-format
892 msgid "illegal value \"%s\" for option %s"
893 msgstr "недопустимое значение \"%s\" для ключа %s"
894
895 #: src/util.c:201
896 #, c-format
897 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
898 msgstr "неверное значение \"%s\" для ключа %s"
899
900 #: src/util.c:439
901 #, c-format
902 msgid "illegal option: %s"
903 msgstr "недопустимый ключ: %s"
904
905 #: src/util.c:616
906 msgid "%s:%d: %%Format: no name"
907 msgstr "%s:%d: %%Format: не задан"
908
909 #: src/util.c:627
910 msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d"
911 msgstr "%s:%d %%Format: слишком длинное имя, максимальная длина %d"
912
913 #: src/util.c:650
914 msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined"
915 msgstr "%s:%d: %%Format: имя \"%s\" уже определено"
916
917 #: src/util.c:671
918 msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument"
919 msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: аргумент не задан"
920
921 #: src/util.c:693
922 msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument"
923 msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: аргумент не задан"
924
925 #: src/util.c:840
926 #, c-format
927 msgid "%s: warning: font size is negative\n"
928 msgstr "%s: предупреждение: отрицательный размер шрифта\n"
929
930 #: src/util.c:842
931 #, c-format
932 msgid "%s: warning: font width is negative\n"
933 msgstr "%s: предупреждение: отрицательная ширина шрифта\n"
934
935 #: src/util.c:844
936 #, c-format
937 msgid "%s: warning: font height is negative\n"
938 msgstr "%s: предупреждение: отрицательная высота шрифта\n"
939
940 #: src/util.c:863
941 #, c-format
942 msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n"
943 msgstr "чтение AFM-информации для шрифта \"%s\"\n"
944
945 #: src/util.c:896
946 #, c-format
947 msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n"
948 msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта \"%s\", используется шрифт по умолчанию\n"
949
950 #: src/util.c:903
951 #, c-format
952 msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s"
953 msgstr "невозможно открыть AFM-файл для шрифта по умолчанию: %s"
954
955 #. Ok, fine. Font was found.
956 #: src/util.c:1092
957 #, c-format
958 msgid "downloading font \"%s\"\n"
959 msgstr "загрузка шрифта \"%s\"\n"
960
961 #: src/util.c:1097
962 #, c-format
963 msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n"
964 msgstr "невозможно открыть файл описания шрифта \"%s\": %s\n"
965
966 #: src/util.c:1387
967 msgid "%s: too long format for %%D{} escape"
968 msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы %%D{}"
969
970 #: src/util.c:1472
971 msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)"
972 msgstr "%s: неизвестная %%-директива `%c' (%d)"
973
974 #: src/util.c:1510
975 #, c-format
976 msgid "%s: no closing ')' for $() escape"
977 msgstr "%s: отсутствует закрывающая ')' для директивы $()"
978
979 #: src/util.c:1513
980 #, c-format
981 msgid "%s: too long variable name for $() escape"
982 msgstr "%s: слишком длинное имя переменной для директивы $()"
983
984 #: src/util.c:1540
985 #, c-format
986 msgid "%s: too long format for $D{} escape"
987 msgstr "%s: слишком длинный формат для директивы $D{}"
988
989 #: src/util.c:1628
990 #, c-format
991 msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)"
992 msgstr "%s: неизвестная $-директива `%c' (%d)"
993
994 #: src/util.c:1819
995 #, c-format
996 msgid "malformed float dimension: \"%s\""
997 msgstr "неправильное число с плавающей точкой: \"%s\""
998
999 #: src/util.c:1936
1000 #, c-format
1001 msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s"
1002 msgstr "невозможно открыть входной фильтр \"%s\" для файла \"%s\": %s"
1003
1004 #: src/util.c:1953
1005 #, c-format
1006 msgid "couldn't open input file \"%s\": %s"
1007 msgstr "невозможно открыть входной файл \"%s\": %s"
1008
1009 #. Open output file.
1010 #: src/mkafmmap.c:173
1011 #, c-format
1012 msgid "file=%s\n"
1013 msgstr "файл=%s\n"
1014
1015 #: src/mkafmmap.c:173
1016 msgid "stdout"
1017 msgstr "стандартный вывод"
1018
1019 #: src/mkafmmap.c:181
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: couldn't open output file \"%s\""
1022 msgstr "%s: невозможно открыть выходной файл \"%s\""
1023
1024 #: src/mkafmmap.c:195
1025 msgid "couldn't create AFM library"
1026 msgstr "невозможно создать AFM-библиотеку"
1027
1028 #: src/mkafmmap.c:244
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
1032 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1033 " -h, --help print this help and exit\n"
1034 " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n"
1035 " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n"
1036 " stdout.\n"
1037 " -V, --version print version number\n"
1038 msgstr ""
1039 "Использование: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ\n"
1040 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
1041 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
1042 " -p, --output-file=ФАЙЛ выводить в указанный ФАЙЛ (по умолчанию font.map).\n"
1043 " Если ФАЙЛ задан как -, печатать на стандартный вывод.\n"
1044 " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
1045
1046 #: states/lex.l:169 states/lex.l:175
1047 msgid "error: EOF in comment"
1048 msgstr "ошибка: EOF в комментарии"
1049
1050 #: states/lex.l:206
1051 msgid "error: EOF in string constant"
1052 msgstr "ошибка: EOF в строковой константе"
1053
1054 #: states/lex.l:313
1055 msgid "error: EOF in regular expression"
1056 msgstr "ошибка: EOF в регулярном выражении"
1057
1058 #. Format version string.
1059 #: states/main.c:199
1060 #, c-format
1061 msgid "states for GNU %s %s"
1062 msgstr "states для GNU %s %s"
1063
1064 #: states/main.c:254
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n"
1067 msgstr "%s: переменная \"%s\" определена неправильно\n"
1068
1069 #: states/main.c:282
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n"
1072 msgstr "%s: невозможно создать выходной файл \"%s\": %s\n"
1073
1074 #: states/main.c:313
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: unknown warning level `%s'\n"
1077 msgstr "%s: уровень подробности предупреждений `%s' неизвестен\n"
1078
1079 #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1377 states/utils.c:229
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: out of memory\n"
1082 msgstr "%s: оперативная память исчерпана\n"
1083
1084 #: states/main.c:423
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n"
1087 msgstr "%s: невозможно открыть входной файл `%s': %s\n"
1088
1089 #: states/main.c:447
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1093 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1094 msgstr ""
1095 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
1096 "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
1097
1098 #: states/main.c:451
1099 msgid ""
1100 " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n"
1101 " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n"
1102 " -h, --help print this help and exit\n"
1103 " -o, --output=NAME save output to file NAME\n"
1104 " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
1105 " -s, --state=NAME start from state NAME\n"
1106 " -v, --verbose increase the program verbosity\n"
1107 " -V, --version print version number\n"
1108 " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n"
1109 msgstr ""
1110 " -D, --define=ПЕРЕМЕННАЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
1111 " определяет ПЕРЕМЕННУЮ и присваивает ей ЗНАЧЕНИЕ\n"
1112 " -f, --file=ФАЙЛ читать определения состояний из заданного ФАЙЛА\n"
1113 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
1114 " -o, --output=ФАЙЛ выводить в указанный ФАЙЛ\n"
1115 " -p, --path=ПУТЬ устанавливает путь поиска\n"
1116 " -s, --state=ИМЯ начать с указанного состояния\n"
1117 " -v, --verbose увеличивает подробность сообщений программы\n"
1118 " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
1119 " -W, --warning=ЧИСЛО задает степень подробности предупреждений\n"
1120
1121 #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428
1122 #: states/prims.c:903
1123 #, c-format
1124 msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n"
1125 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый тип аргумента\n"
1126
1127 #: states/prims.c:470
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: panic: "
1130 msgstr "%s: аварийная ситуация: "
1131
1132 #: states/prims.c:504
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n"
1135 msgstr "%s:%d: %s: неправильная запись версии `%s'\n"
1136
1137 #: states/prims.c:519
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n"
1140 msgstr "%s: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА: для этой программы необходим states версии %s или выше\n"
1141
1142 #: states/prims.c:610 states/prims.c:1276
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n"
1145 msgstr "%s:%d: %s: начальное смещение больше конечного\n"
1146
1147 #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1282
1148 #, c-format
1149 msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n"
1150 msgstr "%s:%d: %s: смещение вне допустимых пределов\n"
1151
1152 #: states/prims.c:653
1153 #, c-format
1154 msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n"
1155 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый аргумент\n"
1156
1157 #: states/prims.c:700
1158 #, c-format
1159 msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n"
1160 msgstr "%s:%d: %s: недопустимый синтаксис знака в регулярном выражении: %c\n"
1161
1162 #: states/prims.c:915
1163 #, c-format
1164 msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n"
1165 msgstr "%s:%d: %s: невозможно определить состояние `%s'\n"
1166
1167 #: states/prims.c:1012
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n"
1170 msgstr "%s: примитив `%s': недостаточно аргументов\n"
1171
1172 #: states/prims.c:1040
1173 #, c-format
1174 msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n"
1175 msgstr "%s:%d: %s: аргумент %d не соответствует формату\n"
1176
1177 #: states/prims.c:1080
1178 msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n"
1179 msgstr "%s:%d: %s: для %%s нельзя задать дополнительные аргументы\n"
1180
1181 #: states/prims.c:1089
1182 #, c-format
1183 msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n"
1184 msgstr "%s:%d: %s: тип `%c' недопустим\n"
1185
1186 #: states/process.c:117
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: undefined state `%s'\n"
1189 msgstr "%s: состояние `%s' неопределено\n"
1190
1191 #: states/process.c:198
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n"
1194 msgstr "%s: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"
1195
1196 #: states/process.c:292
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: undefined super state `%s'\n"
1199 msgstr "%s: супер-состояние `%s' неопределено\n"
1200
1201 #: states/utils.c:262
1202 #, c-format
1203 msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n"
1204 msgstr "%s:%d: невозможно скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n"
1205
1206 #: states/utils.c:451 states/utils.c:479
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: ouf of memory"
1209 msgstr "%s: оперативная память исчерпана"
1210
1211 #: states/utils.c:456
1212 #, c-format
1213 msgid "warning: redefining state `%s'"
1214 msgstr "предупреждение: переопределение состояния `%s'"
1215
1216 #: states/utils.c:483
1217 #, c-format
1218 msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n"
1219 msgstr "%s:%d: предупреждение: переопределение подпрограммы `%s'\n"
1220
1221 #. Undefined variable.
1222 #: states/utils.c:580
1223 #, c-format
1224 msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n"
1225 msgstr "%s:%d: ошибка: переменная `%s' неопределена\n"
1226
1227 #. Couldn't set value for variable.
1228 #: states/utils.c:618
1229 #, c-format
1230 msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n"
1231 msgstr "%s:%d: ошибка: невозможно установить значение переменной `%s'\n"
1232
1233 #: states/utils.c:769
1234 #, c-format
1235 msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n"
1236 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимые типы аргументов выражения\n"
1237
1238 #: states/utils.c:867
1239 #, c-format
1240 msgid "%s:%d: error: too few arguments for subroutine\n"
1241 msgstr "%s:%d: ошибка: недостаточно аргументов для подпрограммы\n"
1242
1243 #: states/utils.c:874
1244 #, c-format
1245 msgid "%s:%d: error: too many arguments for subroutine\n"
1246 msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много аргументов для подпрограммы\n"
1247
1248 #: states/utils.c:928
1249 #, c-format
1250 msgid "%s:%d: error: undefined procedure `%s'\n"
1251 msgstr "%s:%d: ошибка: процедура `%s' не определена\n"
1252
1253 #: states/utils.c:1020
1254 #, c-format
1255 msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n"
1256 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая левая часть оператора присваивания\n"
1257
1258 #: states/utils.c:1028 states/utils.c:1112
1259 #, c-format
1260 msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n"
1261 msgstr "%s:%d: ошибка: индекс массива не является целым числом\n"
1262
1263 #: states/utils.c:1034
1264 #, c-format
1265 msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n"
1266 msgstr "%s:%d: ошибка: отрицательный индекс массива\n"
1267
1268 #: states/utils.c:1085
1269 #, c-format
1270 msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n"
1271 msgstr "%s:%d: ошибка: недопустимая правая часть оператора присваивания строк\n"
1272
1273 #: states/utils.c:1104
1274 #, c-format
1275 msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n"
1276 msgstr "%s%d: ошибка: недопустимый тип для ссылки по индексу\n"
1277
1278 #: states/utils.c:1121
1279 #, c-format
1280 msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n"
1281 msgstr "%s%d: ошибка: индекс массива вне допустимых пределов\n"
1282
1283 #: states/utils.c:1347
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n"
1286 msgstr "%s: невозможно открыть конфигурационный файл `%s': %s\n"
1287
1288 #: states/utils.c:1403
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n"
1291 msgstr "%s: автозагрузка `%s' из `%s'\n"